{·-·} Resultados y notas HABE, IVAP, Osakidetza, EOI, EGA…: ¿son bajos?

Los resultados en los examenes de titulos para acreditar el conocimiento de euskera son generalmente bajos. ¿Por qué?

La edad, el modelo educativo, el entorno sociolingüístico, la preparación… son determinantes. Según quién organice las pruebas, los resultados varían ligeramente.

El porcentaje de suspensos es mayor, cuanto mayor es el grado del título (como en cualquier materia, incluidos los idiomas):

B1 ⇒ 40%, B2 ⇒ 60%, C1 ⇒ 75%

HABE: para poder presentarse, es necesario apuntarse a un Euskaltegi y realizar un curso.* Además, el irakasle tiene que dar permiso al alumno para presentarse, que lo da si considera que tiene nivel para aprobar.

*Desde 2016 han abierto convocatorias libres para B1 y B2.

IVAP: se pueden presentar funcionarios (incluidos los de Osakidetza, Ertzaintza, ayuntamientos, diputaciones, IFAS…) y son gratuitos. Por lo tanto, se presentan alumnos con y sin opciones de aprobar. Es por tanto más lógico que se produzcan más suspensos. De todas maneras, el porcentaje de suspenso es extraordinariamente alto.

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (EOI)/HIZKUNTZA ESKOLA OFIZIALA: los que se presentan por libre suelen tener un índice alto de suspensos.

EGA (en la CAV y CFN): el porcentaje de aprobado final es aproximadamente del 20-25%. En Iparralde (País Vasco Francés): 60%.

Hasta lo que yo sé, el porcentaje de aprobados en inglés de C1 (Advanced o CAE) es del 60%.

 


 

Como profesor, soy testigo del sufrimiento de much@s alumn@s, que en su intento de alcanzar su objetivo, se sienten frustrados por recibir tantas veces el denostado “ez gai” (no apto).  Tanto es así, que muchos expresan fehacientemente un intenso rechazo al idioma.

 

El euskera tiene sus peculiaridades, respecto a los idiomas extranjeros:

♦ Hay que reconocer que el euskera plantea dificultades a la hora de aprenderlo. Es bastante diferente respecto al castellano, en cuanto a gramática. El orden de las frases, las combinaciones de verbos, el vocabulario…  Son la mayor erronka (desafío) [sin embargo, el verbo y mucho vocabulario, siguen una mecánica bastante lógica]. Pero sin duda, donde se plasma esta dificultad es a la hora de escribir y hablar (como en cualquier idioma), que es donde se dan la mayoría de los suspensos.

 

♦ No es un “idioma con exclusividad”, sino que convive con el francés y el castellano. Otros idiomas tienen sus ámbitos de exclusividad, en sus respectivos paises. El euskera tiene una presión muy grande del castellano, francés en incluso inglés (diglosia asimétrica). Influye en su vocabulario, expresiones, pronunciación, costumbres de los hablantes…  [en el euskera de día a día, el de la calle, está inundado de expresiones y palabras de castellano/inglés, o francés/inglés, sobre todo para expresar emociones]. Mucha gente que supuestamente tiene como lengua materna el euskera, no expresa enfado/odio/nerviosismo… en euskera.

 

♦ Todos los idiomas han pasado por un proceso de estandarización. En el euskera este proceso lo ha hecho hace muy poco tiempo. Por eso, muchas cosas que se aprenden para el examen, se usan en ámbitos académicos, medios de comunicación, políticos… pero no están extendidos en el resto de la sociedad [por ejemplo; zerga aitorpena (declaración de impuestos) en muchos sitios dirían “zerga deklarazioa/deklaraziñoa/deklaraziñua”…), muturrekoa (radical) “radikala”…]. Todos los idiomas tienen sus localismos. Pero en el caso del euskera, es sorprendente lo heterogeneo que es, es decir, la cantidad de variantes que existen para un territorio tan pequeño  y un número de tan pequeño de hablantes (<700.000).

 

En el caso del inglés, aunque tiene sus ámbitos de exclusividad, el nivel que se exige en las titulaciones, está enfocado hacia un inglés estandar (al igual que el euskera, con el caso del Batua). Pero por mi experiencia y la del entorno, tiene un nivel de exigencia menor. Una persona con una titulación C2 pierde muchos matices interactuando con nativos y fuera del ámbito formal, puede tener serias dificultades.

Sin embargo, ¿es demasiado el nivel de exigencia, en el caso del euskera? Tenemos que tener en cuenta que al no ser lengua extranjera el nivel exigible es mayor.

 

Por otro lado, existe una comunidad vascoparlante que ansía una recuperación y normalización del idioma. A veces, choca con otra comunidad castellanoparlante, en la que el grado de sensibilidad respecto al euskera es variado. Están, desde los que son pro-euskera pero que dan por asumido que no son capaces de hablarlo (aunque hayan intentado aprenderlo e incluso han alcanzado gran nivel), hasta los que rechazan directamente el apoyo al euskera. En este punto, entra en juego fuertemente el sentimiento identitario (ser abertzale).

Según la zona geográfica, esto varía. En zonas vascoparlantes como Gipuzkoa, aun no sintiendose abertzale, el conocimiento y uso del euskera está socialmente aceptado (gente afín al PP, sobre todo jovenes, tienen un conocimiento normalizado). Sin embargo, en el sur de Navarra o País Vasco francés (zona costera de Lapurdi), el sentimiento de contrariedad es notorio (incluso saludar en euskera se mira mal). Si un estudiante, no siente apego total al euskera, si solo lo estudia por motivos laborales o académicos, puede influir negativamente en su proceso de aprendizaje.

Mucha gente se pregunta por qué los estudiantes de modelo D no son capaces de sacar el EGA en bachiller, tienen problemas con la asignatura o no lo hablan fuera de clase.

Estas personas no se dan cuenta de que un idioma no es como una chaqueta. No puedes usar indistintamente una u otra (salvo un dominio total y uso diario de ambas). La gente que aprende en modelo D, pero tiene un entorno sociolingüístico castellano, estudiar en euskera es como estudiar en inglés: lo dominan, pero no lo consideran natural.

No consumen ocio en euskera o es muy limitado: medios de comunicación (TV, radio, internet, prensa…), literatura/cultura, actividades deportivas/lúdicas…

Este tipo de estudiantes de modelo D, que solo aprenden euskera en el ámbito académico (hasta bachiller generalmente) y que dominan el castellano por el entorno, se da también en los estudiantes de modelo X. Estos también estudian todo en inglés/alemán/francés… pero dominan el castellano por el entorno.


Tipos de hablantes.

  Edad |    Vascoparlante activo/Euskaldunzahar. Entorno familiar+zona geográfica euskaldun.

>55              No suele estar alfabetizado. Tiene naturalidad, pero en entornos formales no se desenvuelve bien.

35-55           Alto grado de alfabetización. Facilidad en ámbitos formales (según nivel de estudio).

<35              Todos alfabetizados. Recurre mucho al castellano/francés. Se desenvuelve bien en ámbitos formales.

  Edad |   Vascoparlante pasivo/Euskaldunberri. Estudiantes modelo D, entorno familiar+zona geográfica erdaldun.

>55           Porcentaje bajo de dominio. Alfabetizados en edad adulta.

35-55         No lo usa habitualmente.

<35           Aun teniendo buen conocimiento, no se siente cómodo. Le supone un esfuerzo mental.

Otros factores:

Zona geográfica: Vascoparlante. Castellanoparlante.

Nivel de estudios: Estudios medios/superiores. Sin estudios.

 


 

¿Negocio del euskera?

Aunque es politicamente incorrecto e incluso un tabú hablar de esto, entre los estudiantes de euskaltegi (>16 años) y que han suspendido mas de 2 veces un examen al que se han preparado, está extendido pensar que el euskera “está pensado solo para ganar dinero” y que “el gasto público en euskera es excesivo”.

Es cierto que se hace una ingente labor en favor del euskera, tanto en trabajo personal, como en recursos públicos. Sin embargo, las realidades sociolingüísticas son muy variadas y complejas. Para algunas academias o euskaltegis la enseñanza de euskera es tan negocio como puede serlo la enseñanza de cualquier otro idioma para otro centro (un negocio no tiene por qué tener connotación negativa, si se ofrece un servicio que satisface al cliente, a la vez que se genera un beneficio). De todos modos, en el mundo del euskera no se mueve en grandes cifras.

También es cierto que mucha gente trabaja a favor del euskera de manera desinteresada. También es cierto que existe gran dependencia de subvenciones, no solo en euskaltegis sino en otros ámbitos (medios de difusión, cultura…). En cierto modo, lo que en un principio se hacía de manera voluntaria, por militancia del idioma, se ha viciado un poco, ya que se ha convertido totalmente dependiente del erario público.

Para obtener ayuda para aprobar el examen, pulsa aquí.

El siguiente video está enfocado al B1. Para niveles B2 y C1 el enfoque es diferente.

Si quieres ver más videos, míralos aquí y suscríbete.

 

Horas de clase y estudio teóricas para llegar/sacar niveles de euskera:

>> Traducción HUMANA gratuita castellano euskera. Doako GIZA itzulpena: euskara gaztelania

En euskaragara.net traducimos paginas web de manera gratuita. No somos un ordenador que crea un texto sin sentido, no.

 

♦  Los alumn@s realizan la traducción como tarea. La supervisión y corrección del irakasle garantiza un traducción de calidad y profesional, teniendo en cuenta el contexto y público objetivo de la página a traducir.

 

                                                         ¿Por qué traducir?

♦  Tener la página en euskera contribuye a tener una imagen más profesional y satisfacer a aquellos clientes/usuarios sensibilizados con nuestro idioma.

 

Si estás interesado, escríbenos a: info@euskaragara.net

Eskerrik asko!

 

Ejemplos de páginas traducidas:

La brasa de Abdel.

Julia Segura-Coaching Bilbao

Iñakiren Taberna

 

Internet ofrece herramientas que facilitan la traducción. Google Translate realiza traducciones automáticas que son realmente buenas, teniendo en cuenta que no es una traducción humana. Es muy útil para, por ejemplo, frases cortas y sencillas, para tener una idea del texto de un idioma que no sabemos absolutamente nada, etc. Ofrece funciones muy útiles como reconocimiento de idioma, lectura por voz del texto, opciones de traducción (diferentes interpretaciones, accepciones…), traducción de página web, etc.

Sin embargo, si desconocemos el idioma al que se traduce, no ofrece garantias en el caso de traduciones profesionales. La revisión del texto, la interpretación del texto original, las alternativas de traducción (no tiene porque ser literal), el análisis del público objetivo (debemos adaptar las traduciones)… es imprescindible.

De todas manera, en el caso de euskera, para traducir desde el castellano existe una mejor opción: el itzultzaile (traductor) del Gobierno Vasco. Es más avanzado que el de Google, aunque no tiene tantas funciones como este. Es importante, eso sí, usar tildes para que el ordenador interprete correctamente. El uso correcto de las comas nos ayudará entender el texto de origen.

 

Por ejemplo:

⇒ Uso de la COMA. “No, soy tonto” y “No soy tonto” se parecen. Pero, poner una coma o no, varía el significado.

♦ No, soy tonto.→ Estás afirmando que eres tonto.

♦ No soy tonto.→ Estás negando que seas tonto.

⇒ Uso de la TILDE. En este caso, en euskera se expresa con estructuras diferentes.

♦ He preguntado cuándo has venido.→ He preguntado en qué momento has venido. Noiz etorri zaren galdetu dut.

♦ He preguntado cuando has venido.→ He preguntado (lo que he preguntado está omitido), en el momento que has venido. Etorri zarenean, galdetu dut.

Si traducimos desde euskera las comas también son importantes:

Aita, jan dezagun.⇒ Aita, comamos.

Aita jan dezagun.⇒ Comamos al aita.

 

Un traductor puede traducir palabras sueltas de manera rápida y eficaz. Pero corremos el riesgo de que haga errores (pueden ser cómicos, pero también lamentables y ofrecer una imagen negativa). Además, hay palabras sueltas que una máquina es imposible que interprete. A veces incluso no existe traducción única (palabras polisémicas).

En el caso de verbos, por ejemplo. No podemos traducir directamente.

dezakegu, diot, zait… no tienen traducción, ya que no tienen significado por si solos. Son verbos auxiliares que necesitan un verbo principal para que tengan significado (sería como traducir “hemos” o “han”, no tienen un significado si no se acompañan, por ejemplo; “hemos comido”, “han hecho”…).

Incluso un diccionario no nos da la respuesta si buscamos esos verbos. Pero en euskaragara.net tenemos la calculadora del euskera, que explica claramente como debemos interpretarlos. Es muy útil a la hora de hacer traducciones.

 


 

Por otro lado, aprovecho para enseñarte a hacer un lauburu en 8 pasos. Puedes hacerlo en papel usando compás o en programas de dibujo del ordenador (por ejemplo, si usas Windows, puedes usar el Paint).

Como hacer lauburu Nola egin lauburua

¿Cómo hacer un Lauburu?

 

 

 

 

 

 

 

 

Yo uso el lauburu como referencia de los idiomas, ya que el lauburu consta de 4 partes, igual que los idiomas:

hizkuntza funtzioak hitz egin irakurri entzun idatzi

Funciones del lenguaje: Hablar, Leer, Escuchar y Escribir. | Hizkuntza funtzioak: Hitz egin, Irakurri, Entzun eta Idatzi.

EUSKARAGARA.NET: egileak.

Web honen diseinatzailea eta sustatzailea irakaslea da (Lander Iruretagoiena Busturia). Ahalegin ekonomiko guztia bere gain hartu du.

Bitarlan informatika-enpresarekin elkarlanean, Irakasterraztasuna landu nahi du:

Tresna interaktiboak sortuz, hurrengoak lortu nahi ditu:

  • Ikasleek errazago, arinago eta eraginkorrago ikas dezaten.
  • Irakasleek errazago, arinago eta eraginkorrago irakas dezaten.
  • Gramatikaz haratago, bestelako edukiak eskaini, euskara ikasketa desdramatizatzeko eta atseginago bihurtzeko.

 

Mikel Markez

“zintu(z)ket” ikasteko abesti paregabea!

Webgune hau egiteko, hurrengoen laguntza eskertu behar dugu:

Mikel Markez abeslaria ("zure begiek" abestia)

Zea Mays-eko Aiora Renteria eta Iñaki Imaz (Negua Joan da ta)

 

 

Alvaro Silvan & Juan Tasis: bideoak. Juanek bideoak editatzen lagundu dit. Juan, itzela zara!!!

Zea Mays taldea bere 4 diskorekin. Talde honek arrakasta handia lortu du.

⇒Pirritx, Porrotx eta Marimotots pailazoak eta arduradunak. ("Maite Zaitut" abestia).

Pablo M. & Iñigo O.  (Ciego eta Shark edo Itsua ta Marrazoa)

Javi B.

Idoia P. & Iñaki C. (Iñakikara)

Rebeca (Berbeca edo Birbeca), Izaskun G, Marta T. & Ana D. (Ana Hamar)

Lidia Cobas, Yolanda Ramirez eta Idoia Aranburu.

Unai Busturia: "zara" animazioa.

pirritx

Josetxok bideoa erabiltzeko baimena eman zuen, betiere, egileak aipatuz. Nola ez! : )

Cristina Lopetegi (Kristona, ze ona!!!). Zorionak plaztanaren partetik!!

Ama, Aita & Arreba

Maria Cano: "dugu" bideoa.

Txus Vazquez: Ofimatikan aditua (OpenOffice 4.0).

María José Arévalo(frantses irakaslea): Frantses-ko testuaren birpasa.

Steven Conlow (ingeles bideoa).

Anastasia Garmendia (errusiar bideoa)

Juma Adiamour  bideoa banbaraz (Afrikako hizkuntza).

Alexandra Ailincai: bideoa errumanieraz.

Chen Ding (丁辰) eta Ekain Ripa Azpuru (鄂卡殷): bideoa txineraz.

Nomar de Jesus: “naiz” bideoa.

Maria Spantidi (Τι ξέρετε για την βασκική γλώσσα)

(bideoa arabieraz) Youness   يونس

Athletic (ereserkia)

Alejandra Martinez: “Zoaz pikutara” bideoa. Aurkezpeneko adierazpena. Eskerrik asko zure konfiantzagatik!!

Bideoak egitea ez da erraza izan, baina ikasle eta kolaboratzaileek primeran pasatu dute!

 

AGERRALDIAK KOMUNIKABIDEETAN:

HAMAIKA TB/BERRIA TB

DEIA

GARA (GAUR8)

BIZKAIE

HERRI IRRATIA-RADIO POPULAR

EUSKADI IRRATIA

BIZKAIA IRRATIA

 

2016 urtean, Bizkaiko Foru Aldundiak diru-laguntza esleitu zion euskaragara.net proiektuari.

*Apalabrados lehiaketa.

EUSKARAGARA.NET ekintza.

APALABRADOS LEHIAKETA Apalabrados: Scrabble jokoa da, baina mugikorrera/Facebookera egokitua (Applikazio baten bidez).

Argentinar batek sortu zuen eta arrakasta handia izan du, batik bat, gaztelaniaz.

Euskarazko bertsioa edozein Smartphonean erabili daiteke (blackberry batzuetan izan ezik). Mugikorraren hizkuntza euskaratuz gero, aplikazioa ere euskaraz egongo da.

Edozein modutan, mugikor/aplikazioaren hizkuntza eta jokoa zein hizkuntzatan jolastu, independentea da.

Jokoa deskargatzeko:

Android: Play Store-ra joan, bilatu eta deskargatu.

play store

Mugikorrean, ikono hau bilatu behar da.

app store

i-phone baduzu, ikono hau bilatu ezazu. (App store)

Konexio arrunt batekin, deskargak ez du minutu bat baino gehiago iraun behar. Wifi sarea eskurgarri baduzu, aktibatu azkarrago jaisteko.

Behin deskargatuta, instalatu behar duzu.

Instalatu ondoren, alta eman behar duzu. 2 aukera daude; Facebook edo posta bidez.

Jarri datu zuzenak. Ez dizute publizitaterik/postarik bidaliko.

Argibide gehiago ZuZeu-n eta bideoz:

 

≡ ZERGATIK JOKO HAU?

Joko hau erabilgarria da EGA mailako ikasleentzat (baita B2 maila aurreratukoentzat). Baita irakasle eta euskal hiztunentzat, dibertigarria delako eta beti ikasten direlako hitz berriak.

Tresna pedagogiko egokia da, leiharen bidez, ikasleak dibertitzea eta kitzikatzea lor daitekeelako.

Baina jokoaren zailtasuna dela eta, funtzio pedagogikoa lortu ahal izateko, ondo azaldu behar dira jokoaren nondik norakoak eta trikimailuak.

2 modalitate: azkarra (7 egun hitz bat osatzeko) eta arina (5 minutu hitz bat osatzeko).

apalabrados irudia

Hitz paraleloak: OI, BA

 

≡ TRIKIMAILUAK ETA OINARRIZKO AZALPENAK.

Oso garrantzitsua da Ikasketa zentroetan irakasleak ikasleei jokoa ondo azaltzea.

Hitz laburrak ezinbestekoak dira: ikasleak iaioak ez direlako, “hitz paraleloak” egin behar direlako eta hitzak lotuz eta hortik abiatuta gehiago egiteko.

 

 

 

 

 

 

 

Hurrengoak onartzen dira:

-Deklinabideak. hitzei deklinabide markak gehitu ahal zaizkie: -A, -AK, -EAN, -AN… (printzipioz mugatu singular eta plural. Batzuetan mugagabean. Edozein modutan beti ez ditu onartzen, programatzea ez dagoelako bukatua).

Adibidez: “ate” tableroan badago, atea, atean, ateak, atearekin…. jarri daiteke.

-Izenordainak: ni, zu/hi, hura, gu, zu, zuek, haiek

-Musika notak: do, re, mi, fa, sol, la, si, do

-Letrak, idatzita dauden moduan: be (b), de (d), efe (f), ge (g), ka (k), ese (s), ixa (x)…

-Norbait deitzeko: to, no, txo…

-Interjekzioak: et (et, et, et: eh, eh, eh), kar (kar kar: ja ja), bo (buah), ufa (“uf” menos mal)…

-Hitz arruntak: ur, te (edari), ha (hura bizakieraz), ar (macho), tu (saliva), no (neska bati esateko, era informalean: “tía”), ia (casi), ea (a ver), al, ba, at (kanpo), or (orria-ren laburdura), ei (omen bizkaieraz), ze (“zer” laburdura), so (so egin=begiratu), su (fuego)…

-Sinbolo kimikoak: au (urrea)

-Aditz oinak: onar: onar(tu), aurki: aurki(tu), eros: eros(i), har: har(tu) [zizare esanahia du ere]…

-Nominalizazioak: -t(z)e gehitu aditz oinari eta dagokion deklinabidea. Onartze, onartzea, onartzeari, onartzeko, onartzean…

 

Trikimailuak jokalari trebeentzat:

-Komodina ondo aprobetxatu, batez ere 7  letratako hitza osatzeko (40 puntu estra).

-Letra bikoitz eta hirukoitzak horizontalki eta bertikalki aprobetxatu, puntuazio handiko letrekin (X, F: 10; J, M: 8).

FA bertikalean eta FA horizontalean jarriz gero, 10 x 3= 30. 30 puntuak horizontalki zein bertikalki hartuko dira kontuan, beraz, fitxa bakarrak 60 puntu eman ditzake (30×2).

-Puntuazio baxukapalbrados fitxa kopuruao letrak izanez gero, hitz luzeak sortzen saiatu.

-Batzuetan bokal edo kontsonante gutxiegi/gehiegi izan ditzakegu. Kasu horretan, hitz luzeak zailak dira. Oinarritu tableroan jadanik dagoen horretan.

-Saiatu Hitz Hirukoitz, Hitz Bikoitz hutsuneak arerioari erraz ez uzten.

 

 

TOPAKETA: ONDO PASATU eta EUSKARAZ ARITU.

 

NON: tabernetan. Hasiera batean Bilbon egin nahi dugu, baina beste herri/hirietan ere egin nahi ditugu.

DENBORA: 3-4 ordu. 1,5 orduko partida azkarren bidez (5 minutu gehienez jokaldiko)

MODUA: Kanporaketa inklusiboa. Talde kopurua (pertsona bat edo bi talde bakoitzak) bitan banatuko da.

Adibidea: 20 talde badira, 10 talde beste 10en aurka jokatuko dute.

10 irabazleak: haien artean jokatuko dute. 5 talde, beste 5 taldeen aurka. > 5 talde irabazle. 1. saria puntuazio altuena lortu duenarentzat edo partida lehen irabazi duenarentzat (>350 puntu lortu baditu).

10 galtzaileak: haien artean jokatuko dute: 5 talde, 5 talderen aurka. > 5 talde irabazle. 2. saria puntuazio altuena lortu duenarentzat edo partida lehen irabazi duenarentzat (>350 puntu lortu baditu).

Sari berezia hitz luzeenarentzat (letra kopurua bera bada, puntu gehien duenarentzat).

SARIAK (aukeran): sarrera 5€ izango da. Kontsumizioa kanpo dagoelarik, 3€ izango lirateke sarietarako botean, pertsona bakoitzeko.

30 pertsonak parte hartzen badu, saria 90€koa (beste gasturik ez badago behintzat).

 

Ligaxkaren emaitzak: irabazitako partida bakoitzak puntu bat emango du GURE sailkapenean (Landerrek Kalkulu-orria egin du, sailkapenak automatikoki lortzeko). Berdinketak apurtzeko, puntuazio gehienaren arabera. Zenbat eta Apalabrados-puntu gehiago lortu, GURE sailkapenean gora egingo du jokalariak.

 

•ANIMATZAILEA:

Geraldiak gidari/animatzailea beharko luke. Puntuazioak jartzeko, denborak neurtzeko, girotzeko, agertzen diren hitzen esanahiak azaltzeko….

 

•BABESLEAK

-Babesleak bila daiteke:

Erakunde pribatuak: sarientzat, adibidez Mahala produktuak [enpresatik adostasuna adierazi didate kolaboratzeko. Baldintzak zehazteke.]. Wifi konexioa bermatzeko Internet hornitzailea. Euskaltegiak. Komunikabideak. Edari/janari ekoizleak. Taberna.

Erakunde publikoak: udalak, aldundiak…

-Etermax (jokoaren garatzailea) eta Maite Goñi eta euskaratu dutenei gonbidatu ahal zaie. Gainera, garrantzitsua da jakitea aplikazioan aldaketarik burutuko den.

 

•FINANTZAZIOA:

Taberna batean 3-4 orduz geraldia antolatzeak kontsumizioak suposatzen ditu.

Parte hartzea, doakoa. Nahi izanez gero, 5€ (saria potoloagoa izateko). Kopuru horren barne, kontsumizio bat (tabernarentzat 2€ko kostua baino gehiago ez dena).

Ez da mozkinik egongo, jasotakoarekin gastuak eta sariak ordainduko direlako.

 

Topaketa honetan parte hartu nahi baduzu, deitu 665 75 71 61 -era edo idatzi info@euskaragara.net

Momentu honetan, 5 pertsonek baieztatu dute joan nahi dutela. Gutxienez beste 15 beharko lirateke.

ESKERRIK ASKO!!!

20150117_184016

Atzo,2015/01/18an   Euskal Herriko Apalabrados I. topaketa ospatu zen. Giroa ezinhobea zen, eta eskertzekoa izan zen ere Iñakiren tabernako zerbitzariek emandako adeitasuna :-).

Zuen zain  izango zaituztegu hurrengo topaketan, non ongi etorriak izango  diren partehartzaile berriak. Ah, eta ZORIONAK irabazleentzat (Idoia eta  Iñaki) Eutsi hor txapeldunak!!!.

Partehartzaile 1

Puntuazioa

Partehartzaile 2

Puntuazioa

Ezberdintasuna

Iñaki & Idoia

430

Eva

321

119

Heroina

331

Cristina

352

21

Espe & Marta

335

Landero

371

36

 

Lehiaketa internet bidez: Doakoa. Partida luzeak.

Efficient stats

site meter statistics

* Iraultza linguistikoa. Euskararen inguruko gogoeta batzuk.

 

Non dago ikasten dudan euskara?

Hona hemen euskara erakundeetan non erabili ahal den azaltzen duen AURKEZPEN BAT

Euskara ikasle edo hiztunak kontuan hartu behar du uste baino leku gehiagotan duela aukera euskara erabiltzeko (hitz eginez nahiz zerbitzu automatikoen bidez).

Hipokresia asko dago euskaldunen artean. Ez dugu behar bezala defendatzen gure hizkuntza eta ezta erabili ere. Baina gauza asko egin daitezke, uste baino gehiago.

Blog hau euskara ikasle eta irakasleei dago zuzendua batez ere, ideia berriak ezagutzera ematen baitira (hemengo artikulu guztiak %100 originalak dira). Ikasleek euskararen alde praktikoa ezagutu behar dute; uste baino gehiago erabili dezaketela jakinarazi behar zaie. Esan bezala ordea, irakasle eta ikasleez gain, DENOI dagokigu euskara bultzatzea. Euskara ez da hobby bat, ez da zerbait folklorikoa, ez da eskolan aritzeko, EGUNEROKOAN baizik; lanean, lagunekin, familiarekin. Ahal dugun neurrian, erabilera indizea handitu behar dugu!!

 

argudioen gida

Zer egin euskararekiko jarrera oldarkorrak topatzean? (ikasleak beraiek batzuetan)

Hona hemen oinarrizko gida:

-Euskarak ez du ezertarako balio, ingelesa hobe:
>> EHan zer ikusten da gehiago karteletan, euskara edo ingelesa? Zer hitz egiten da gehiago? Eman buelta herri euskaldun batetik!!

Non bizi da EHan jaiotzen den gehiengoa? EHan.

ZaldieroaZaldieroa (Berria.eus)

-Euskarak ez du ezertarako balio, hizkuntza minorizatua da:

  • Madrilen edo New York-en are hobeto, inork ez zaitu ulertuko. Intimitatea hobe mantenduko duzu.   Amerikanoek II. Mundu Gerran euskara erabili zuten, Ozeano Barean, japoniarren aurka borrokan. Haien arteko mezuak euskaraz bidaltzen ziren eta euskaldunek soilik deszifratu zitzaketen, AEB (USA)rentzat lanean.
  • Nire bankuko txartela, mugikorra, agiriak… lapurtzen badizkidate, hobe euskaraz egon daitezela. Lapurrak ez du ulertuko eta izorratuko da.
  • Euskara ikastean, erdara hobeto ikasten da. Erdarako kontzeptu gramatikalak birpasatuko dituzu.
  • Euskadin hobeto hitz egiten da gaztelaniaz Andaluzian baino eta hezkuntzan, emaitza hobeak ateratzen dira (nazioarteko PISA erakundearen datuen arabera)
  • Euskara kultura da. Ikasten baduzu, pertsona kultoagoa izango zara.
  • Begirunea  (errespetua) erakutsiko duzu euskaltzaleei. Ziurrenik, haien errespetua ere lortuko duzu (nahiz eta haiek espresuki ez adierazi batzuetan).
  • Munduan ez da asko hitz egiten? Ba, hain zuzen, hori da euskarak ematen duena: nortasun berezia, propioa, besteengandik ezberdintzen gaituena. Mundu globalizatu honetan, askotan erreferente propioak behar ditugu. Zergatik gustatzen zaigu gure herria, gure hiria? Ba, gurea delako. Agian ez da onena edo txarrena, baina gurea da, gugandik hurbil dagoena.

 

  • Seme-alabak badituzu, nahi al duzu zure zahartzaroan zugandik hurbil ala urrun bizitzea? Gure herri eta hizkuntzara LOTUTA badaude, errazagoa izango da haiek EZ alde egitea. Bere familia sortu eta bere bizitza proiektua EHn egiteko arrazoi garrantzitsu bat edukiko dute.

-Euskara inposatzen ari dira:

  • Espainola da benetan inposatua dagoena eta euskara 40 urtez debekatua eta zapaldua izan da. Espainiar “konstituzioak” behartzen du (3. artikulua) denok gaztelania jakitera. Euskadiko “estatutuak” euskara erabiltzeko eskubidea dela soilik esaten du (6. artikulua). -Suposatzen da gure arerioak Konstituzio eta Estatutua onartzen dituela-.  Ikastera behartua badago norbait, besteen eskubidea gauzatzeko da, hain zuzen. “Ezin dut euskara erabili, zuk ez badakizu”.

Euskara ez ikasteko eskubidea aldarrikatzen dute batzuek: Ulertzekoa litzateke Madrilen gaztelania ez ikasteko eskubidea izatea??

Euskara nire oposizioa lortzeko oztopoa da:

  • Nahiago duzu marrokiar edo errumaniar batek zuk baino aukera gehiago izatea oposizio batean (normalean euskara gorroto dutenek, etorkinak gorroto dituzte baita ere). Orain Ertzaintzan euskara Europako beste edozein hizkuntzaren mailan jarri dute. Hori logikoa al da?

____________________________________________________________________________________________________

ALDATU ETA PASATU!!!!!

 

Enpresek, kontuan hartzen dute zenbatek erabiltzen ditugun zerbitzu eta produktuak euskaraz.

 

OSO GARRANTZITSUA da DENOK pauso txiki bat ematea. Erraza da zuretzat, baina DERRIGORREZKOA euskararentzat.

 

Gogoratu: Ezer ez baduzu egiten, euskara zigortzen duzu. Inoiz baino gehiago orain!

 

Enpresa batzuetan zerbait aldatu dezakezu:

BANKA JASOTZEN DEN INFORMAZIOA                                                 TXARTELA
LABORAL KUTXA Euskaraz bakarrik: BULEGOAN ESKATU

KUTXAZAINEAN ALDATU

KUTXA

Elebiduna

KUTXAZAINEAN ALDATU

CAN

KUTXAZAINEAN ALDATU

BANKOA

KUTXAZAINEAN ALDATU

BBK

KUTXAZAINEAN ALDATU

CAJA VITAL

KUTXAZAINEAN ALDATU

IPAR KUTXA (Laboral kutxa)

KUTXAZAINEAN ALDATU

BANESTO

KUTXAZAINEAN ALDATU

BBVA

Euskara baztertzen du

KUTXAZAINEAN ALDATU

GUIPUZCOANO

Euskara baztertzen du

BANKINTER

Euskara baztertzen du

SANTANDER

Euskara baztertzen du

TELEFONIA FAKTURAK                                              MUGIKORRA
TELEFONICA 1004ean eskatu
MOVISTAR 609an (mugikorretik) 1485ean (finkotik)

Modeloaren arabera

EUSKALTEL                   Elebiduna1717 (eskatu faktura euskara hutsean izatea) 262 (mugikorrean euskaraz tratatua izateko)

Modeloaren arabera

VODAFONE Faktura: 123an

Modeloaren arabera

YOIGO Faktura: 622an

Modeloaren arabera

EROSKI MOVIL 902 540 340

Modeloaren arabera

ORANGE Euskara baztertzen du

Modeloaren arabera

ENERGIA    
IBERDROLA Bulegoetan edo 901 20 20 20an eskatu“Referencia contrato”, titular izena edo helbidea eskatzen dute.
BESTELAKOAK    
TRAVEL CLUB Web orrialdean. TRAVEL CLUB EUSKARATZEKO KANPAINA.
EROSKI RED TXARTELA 902 020 902 edo eskatu tarjetaeroskired@eroski.es –era posta bidaliz (titularraren NAN jarri behar duzu)
ERRENTA AITORPENA Eskatu sukurtsalean, Ogasunean edo Asesorian. 2 aukera daude euskaraz:-Aitorpena egitean.Informazioa jasotzean.

Oharra: enpresa batzuetan, nahiz eta euskaratzeko aukera egon, ez dituzte erraztasunak jartzen (euskararekiko duten politikagatik). Posible ez dela esaten badizute, ez etsi. Esan erabat ziur zaudela (adibideak dituzu, enpresen izenetan klikatuz).

GUK DEFENDATZEN EZ BADUGU GUREA, NORK EGINGO DU??

____________________________________________________________________________________________________

Euskara argia, sinplea, erraza eta logikoa behar dugu.

Plain English!

Plain Basque!

Gure gizarte diglosikoan (non bi hizkuntzek elkarbizi behar duten), gaztelaniak euskarak baino indar handiagoa duela argi dago. Hortaz, diglosia ez da orekatua, asimetrikoa baizik.

Euskara oso aberatsa da, baina baita ahula ere.

Egoera hau kontuan hartzea ezinbestekoa da. Hori dela eta, euskaltzaleek ezin dute garbikeria edo purismoa besterik gabe ezartzen saiatu, errealitatea bestelakoa baita. Hau da, hobe da euskañola era naturalean, euskara hutsa, garbia, akademizista eta ederra bakar batzuek egitea baino.

Adibidez,

“pues” esateko “bada” ordez, zergatik ez betiko “ba” erabili?

“porque” adierazteko, “izan ere” edo Bermeoko “porke” errazagoa da castellanoparlanteentzat (“-elako” esaldiaren atzean jarri ordez), castellanoaren egitura guztiz barneratua baitute.

Ingelesak badu, duela urte asko, bere bertsio standard edo batua (nahiz eta akademia ofizialik ez existitu), aski ezaguna eta hedatua, gizarte anglosaxoietan, nola atzerriko “business” edo “international English” esparruan. Baina hala ere, hizkera eta molde errazaz aritzen dira publikora begira aritzen direnean. Plain English delako mugimenduaren ondorioz da hori. Laburtasuna, erraztasuna, zuzentasuna (apaindurarik gabekoa) bultzatzen dute.

Euskararen arlo askotan (errotuloetan, politikari edo erakundeen ordezkariek egindako hizkeran…), badirudi muturreko-euskara-akademizistaren ildoa jarraitu nahi dutela, mezu erraza erabili baino.

Adibidez:

“Emakumeen aurkako indakeriari ez” ordez, “Biolentziarik ez emakumeen kontra” ulergarriagoa suerta dakioke euskara erabiltzen edo guztiz menperatzen ez duenarentzat.

Gainera, inolako tradizio gabeko hitz asko asmatu dira, agian, erdarakoa manten zitekeen bitartean.

Adibidez; “memento”, “momentu” ordez. Edo “balioetsi” “baloratu” ordez.

Zergatik “minutu” gaztelerako minuto erabili beharrean? Zergatik ez mantendu “segundo” hitzean bezala? Edo, aldatzekotan, zergatik ez mantendu irizpide bera hitz guztietan?

 

 

Hitz bat asmatzekotan, gutxien gutxienez jatorri logikoa izan beharko luke; bi hitzen batura edo hitza gehi atzizki ezaguna.

  • bait + naiz= bainaiz, bait+gara= baikara… araua oso nahasgarria da (batez ere “baita”, beste esanahiekin nahasten dena). Zergatik ez mantendu “bait+ aditz laguntzailea” banatuta?
  • abil h gabe, zopa eta zapore z-rekin, “ordena”, “orden” ordez… zergatik nahastu ortografia arauekin maileguak baldin badira?
  • Zergatik da euskal literatura, maila jasoan, hain konplexua? Nire esperientziari dagokionez behintzat, euskara ingelesa baino nahasgarriagoa da. Liburu berak alderatuta ohartu naiz honetaz.
  • Zergatik ez erabili gehiago gidoitxoa hitz elkarketetan? Askotan, euskara nahasgarria da, zaila delako esaldiko elementuak identifikatzea. Gidoitxoak arazo asko ekidin dezake.
  • “behar” zergatik ez mantendu beti trans.>trans., intrans. > intrans.? “joan behar dut” ordez, “joan behar naiz” BETI ontzat eman.

Edonola ere, hitz eta egituren asmatzea eta arautzea Euskaltzaindiari dagokio, ez euskaldun arruntoi. Agian, Euskaltzaindiako arduradunei helarazi behar zaie mezu hau.

 

 

Metro Bilbaoko alarma:
Zergatik ez erabili “alarma” hitza? (Elhuyar-en hitz hori dator soilik, gainera).
Zertarako deklinabidea?
“Larrialditarako interkomunikatzaile” ordez, zergatik ez
“alarma interkomunikatzailea”?
Hizkuntza konplexuak konplejuak sortzen ditu hiztunengan (ondo hitz egiteko zailtasunengatik).

 

Errealitateari uko egiten badiogu, gure hiztunek gaztelera hutsera joko dute, naturalagoa baita haientzat. Proba bat da ukaezina; zein hizkuntzatan haserretzen zara edo hasten zara biraoka? Ba, hizkuntza hori izango da zure ama hizkuntza (ez nahastu amaren hizkuntzarekin).

Asko pozik dira, gaur egun inoiz baino TB edo publikazio gehiago dagoelako euskaraz. Baina kontuan hartu behar dugu, proportzioan erdaraz baino gutxiago direla (erdarazkoak are gehiago ugaritu baitira). Hedabideek terminoak ezarri eta hedatzeko indar izugarria dute. Gaur egun “bullying”, “low cost”, “e-mail” … erabiltzen dugu barra-barra. Halaber, euskarazko hitz bakar batzuk ere zabaldu dituzte (zulo, kale borroka…) espainiar hedabideek espainiar hiztunen artean.  Baina, hedabideek moldeak zabaldu ahal izateko, hedabideen jarraipen maila altua behar du izan. Euskarazko hedabideak, ordea, euskal hiztunen artean jarraipen indize txikiegiak dituzte molde horiek behar bezala hedatzeko.

Nahiko nuke, nola ez, euskarak arnasgune sendoak izatea, non euskaraz aritzea ez den kontu ideologiko, erromantiko, folkloriko edo kontzientziaduna, baizik eta de facto-ko kontua.

Horretarako, baina, arnasguneak lotsa barik sortu behar ditugu. Juduek eta txinatarrek praktikatzen duten korporatibismoa dugu balizko bidea: guk geurea, geureari, geurearentzat, geureagatik. Bezeroak, hornitzaileak, komunikabideak,harremanak… aukeratzean, hizkuntza erabakiorra izateaz ari naiz. Atzerrira bidaiatu eta espainol bat espainolekin elkartzeko joera duen bezala, guk geureari heldu behar diogu gure herrian.

Arnasgune sendo horiek lortuko bagenitu, orduan bai, orduan, garbizalekeria sustatu eta hedatu beharko genuke. Ordura arte, euskara argi, sinple, erraza eta logikoaren aldeko apustua egin behar dugu. Espainiar, frantziar eta ingelesko bustidurei beldur gabe.

Horren adibide izan daiteke, adibidez, Euskadi Irratiko Gazteako “di-da” saioa. Estilo alai, fresko eta naturala dute, nahiz eta euskara guztiz txukuna beti ez izan (“Jon Gotzon” rola egiten duena, bereziki) eta gaztelania askotan txertatu. Erakargarri bihurtzen dute hizkera. Horrelakoak behar-beharrezkoak dira.

********************

Euskara oposizioetan eta lan publikoetan.

Argi dago funtzionario izateko ikasten dutela ikasle askok.

Gurasoek D edo B ereduan matrikulatzen dituzte seme-alabak EAEn, euskarak balio akademiko eta profesionala duelako. Nafarroan eta Iparralden ez da horrela gertatzen, euskarak ez duelako erabilgarritasun-maila eta prestijio maila hau. Beraz, kasu batzuetan, guraso euskaldunek ere, beren hizkuntza gutxiesten dute eta ez dira euren haurrak euskara ikasteaz arduratzen. Batez ere Iparralden gertatzen da hau. 80 hamarkadan, EAEn, egoera hau eman zen ere: guraso euskaldunzahar batzuek D ereduan matrikulatzeko aukera bazuten ere, ez zuten aukera hau aukeratzen. [kasu batzuetan, gurasoek nahi izanda ere, ez dute D eredua aukeran edo oso urrun dute]

Hizkuntza-gutxiagotu askori gauza bera gertatu zaio munduan zehar: hizkuntzaren erabilgarritasunik gabe, hiztunek beraiek uko egiten diote beren seme-alabei transmititzeari.

Beraz, administrazioan euskara derrigortzea gakoetako bat da euskara biziberritzeko.

Edonola ere, behin Hezkuntza Eskakizuna (perfil linguistikoa) lortua, pertsona askok euskara alde batera uzten du.

Eta aldi berean, pertsona askok izugarri sufritzen dute euskara-azterketak gainditzeko.

Horregatik, nik hurrengoa proposatuko nuke:

  • Azterketen zorroztasun maila jaistea. Errazagoak izatea.
  • Azterketek iraungitze maila izatea.

Adibidez: C-1, 10 urteren buruan, azterketa berri bat eskatzea. Gainditzen ez bada, B-2 maila izatea.

Berdin gainontzeko mailekin, hau da, 10 urte ondoren, maila bat jaitsi.

  • Kultura azterketa erraza egitea. Hedabideen, musikaren, literaturaren… azterketa. Azterketa objektiboa, test bidez.

Adibidez: zeintzuk dira euskaraz argitaratzen diren egunkari eta aldizkariak?

  • GAI/EZ GAI nota ezartzeaz gain, zenbakizko nota zehatzagoa jarri. Oposizioetan, perfil jakin bat edukitzeaz gain, notaren arabera puntuazio ezberdina egotea.

GAI. 8,5/10

EZ GAI. 4,3/10

 

 

 

____________________________________________________________________________________________________

Euskaldunzaharrek euskaldunberriekin aritzean (eta alderantziz) kontuan hartu beharreko oharrak.

Euskararen unibertsoa zabala bezain heterogenoa da. Bateratze, normalizazio eta estandarizazioa orain dela urte gutxi batzuk hasi zen (1960 hamarkada inguruan). Hori dela eta, 1960 urtetik edo ondoren jaiotakoak (50 urte baino gutxiagokoak) euskara batuan aritzeko, edo ulertzeko behinik behin, gaitasuna dute -alfabetatuak daudenak, hain zuzen-.

Hortaz, hiztun horientzat ohar batzuk helarazi nahi diet euskaldunberri batekin aritzen direnerako. Euskaldunberriaren mailaren arabera, ekiditu hurrengoak:

  • Abiadura. Astiroago egizu!
  • Laburdurak. Adibidez; “begiratu” ordez, askotan “beitu” (be[g]i[ra]tu) esaten dugu. Edo “gehiago” ordez, “gehiao” (gehia[g]o) edo “gehio” (gehi[ag]o)…
  • Aldaerak. Aditz, hiztegi edo egiturak ez aldatu gehiegi: “dut” ordez, “dot” edo “det”; “ditut” ordez “dittut”; “zait” ordez, “jata”; “beste” ordez, “bertze”; “bezala” ordez, “lez”; “entzun” ordez, “aittu” eta abar.

 

Imajina ezazu beste pertsonak “zer egin duzu?” ikasi duela. 3 faktore hauek kontuan hartzen ez baditugu (abiadura, laburdura eta aldaera), horrela izatera igaroko da:

Zer egin duzu? (guztiz ulergarria)

Ze egin duzu? “r” galdu dugu (oraindik ere ulertzen da erraz). Laburdura.

Ze egin dozu? Aldaera, “duzu” ordez “dozu”, bizkaieran.

Ze ein dozu? “g” galdu dugu. Laburdura.

Ze in dozu? “e” galdu dugu. Laburdura.

Ze’in’ozu? “d” galdu dugu. Laburdura. Arin-arin esaten badugu, ez digute tutik ere ulertuko.

 

 

Imajina ezazu gaztelaniaz ikasten dabilen bati “Bilbao” edo “pescado” esateko “Bilbau” edo “pescau” esaten diogula.

Edo “para adelante” beharrean, “pa´lante”.

Ingelesa ikasten bagabiltza, “We’re going to do it” ordez, “we’r goin to do it” edo “we’r gonna do it” esaten dizutela.

Edo “Go and take them” ordez, “Go get’em” diotsutela.

 

Edonola ere, kontuan hartu zure jarrera ere oso garrantzitsua dela. Erantzukizun handia duzu hiztun horren aurrean. Gogoratu hurrengoa:

  • Pazientzia izan behar duzu. Euskaldunberri horren egoera ULERTU behar duzu.
  • Jarri bere azalean. Guretzat erraza dirudiena besteentzat oso zaila izan daiteke. Atzerrira joan bazara eta beste hizkuntza batean aritu bazara konturatuko zinen honetaz.
  • Txalotu bere ahalegina. 2 hitz hauek erabili: OSO ONDO! Ez pasatu gaztelaniara besterik gabe. Gaztelania eta euskarako nahasketa egin dezakezu beldur barik, baina eutsi euskarari. Zuk egiten ez baduzu, berak are gutxiago.

 

Orain, euskaldunek (euskaldunberri zein euskaldunzahar) euskaraz ez aritzeko arrazoiak aztertuko ditugu. Ziurrenik, zuk ere arrazoi hautetako baten ondorioz erdarara jo duzu.

  1. Interlokutoreak (solaskideak) euskaraz dakien edo ez, ez jakitea.
  2. Lotsa. Arreta deitzeko edo jendeak arraro begiratzeko.
  3. Beldurra bere interlokutoreak izango duen erreakzioaren inguruan. Beldurra, norbaitek “erradikal” bezala etiketatzearena.
  4. Hizkuntza guztiz ez menperatzea. Edo, menperatuta ere, akatsen bat edo beste egiteko aukeragatik.

 

lotsaren gurpila2

LOTSAREN GURPILA.

 

 

Lotsaren gurpil maltzurra: hizkuntza bat ikasi edo gizartean normalizatzea, bateraezina da lotsarekin. Lotsarekin apurtu beharra dugu, gurpil zoro horretatik aldentzeko.

 

Urtz taldearen abesti batek dioen bezala “eroriz ikasten da oinez” eta “ibiliz, egiten bada oinez, has gaitezen bidea egiten!”.

 

Euskaldunberriek euskaldunzaharrekin hitz egitea: oharrak.

Zailtasuna honen arabera:

-Jatorria: Eremu geografikoaren arabera euskalkiak. Batuan barne, euskalki zailenak Ondarrua/Bermeo (Bizkaia) eta Iparraldekoa (Zuberoa batez ere).

-Adina. 60 urtetik gorakoak.

-Ikasketak. Zenbat eta ikasketa maila altuago, orduan eta gaitasun handiago moldatzeko (euskalki/batua, formala/ez formala)

-Pertsonaren jarrera/izaera (pazientzia, enpatia) eta egoera.

Hiztegiko aldaerak:

Hozkailua: hozkailu, hozkailuxa/-xe, hozkailu

Erdarakoa: Nebera

Neberiya/-ye

Neberia/ie

Neberixa/xe

Neberi

Aditzak:

Bilatu:

Bilau

 

_________________________________________________________________________________________________

Alerta gorria: Euskal Herritar kopurua %50 jaitsiko da hurrengo 60 urteotan.

Ez da hedabideetan gehiegi aipatzen. Aipatzean, ez zaio alarma kutsurik ematen. Arazo larria da, ordea.

Oro har, Europan eta Japonian, mundu mailako jaiotza-tasa baxuenak daude. TFR -Total Fertility Rate- edo emakume bakoitzak bere bizitzan zehar izango dituen batez besteko ume kopurua, 1,5 ingurukoa da. Horrek zer esan nahi du? Ba, belaunaldiz belaunaldi, biztanleriak %25eko beherakada jasango duela.

 

Nazio Batuen arabera, gizarte aurreratu batean, biztanleriaren hazkundea nuloa izateko 2,1eko TFR izan behar du gizarte batek. Tasa honi ordezkapen tasa deritzo, izan ere, seme-alaba horietatik, 0,1 ez baitira helduko ugaltzera (aurretik hiltzen direlako ala ugaltzeko gaitasunik edo nahirik ez dutelako). Gainontzeko 2 horiek, ordea, hurrengo belaunaldian ugaldu ahal izango dira.

TFR=2

Gizarte hipotetiko honetan, emakume (eta gizon) bakoitzak 2 seme-alaba ditu. Adibidean, bikote bakoitzak seme eta alaba bana du. Ez da inor hiltzen ugaldu aurretik eta ez dago immigraziorik. Baina gizarte osora estrapolatuz gero, TFR=2 izanik, belaunaldiz belaunaldi biztanleria ez da ez handitzen ezta txikitzen ere.
TFR=4 bada, biztanleriak x2 egiten du.
TFR=1 bada, biztanleriak zati 2 egiten du.

Euskal Herriak 3 milioi biztanle inguru ditu. Horietatik euskal hiztunak 500.000 inguru. EAEn (2.000.000 inguru), euskal hiztunen (hiztun aktibo eta pasiboak) ehunekoa gora doa D eredua nagusi delako. Baina, haur gutxi ditugunez, gero eta biztanle gutxiago ditugu (immigrazioa kontuan hartu gabe).

 

Beraz, batez beste, emakume bakoitzak 1,5 baino ume gutxiago baditu (gure herrian 1,1  eta 1,5 inguruan ibili da 1985 urtetik aurrera), biztanleria gutxitzearekin batera, euskal hiztun gutxiago izango ditugu hurrengo belaunladietan (belaunaldia: 30 urte gutxi gorabehera, izan ere, emakumeek urte horiekin izaten dituzte haurrak).

Egoera honek sortuko dituen ondorioak, zailak dira neurtzea, baina argi dagoena zera da: euskarak, bizi-irauteko, gizartean ezagutza zabala izatearekin batera (>%70 gutxienez), masa kritiko handia behar du (hiztunen kopuru absolutua). Gaur egungo jaiotza tasarekin, masa kritikoa gutxitu eta egoera okertu baino ez du egingo. Ez al da garaia euskaltzaleon artean gai honi heltzeko? Ez al genuke euskaltzaleon jaiotza-tasa sustatzeko plan bat burutu beharko?

 

◊ Mundu mailako bilakaera:

Ni neu, deshazkunde zale naiz eta munduan gizaki gutxiago izatearen alde nago, baina ez gure herriaren desagerpenaren aldekoa. Munduko alde batzuetan, 2,4 (Hegoamerikan, Indian, Ekialde Hurbilean…) edo 4,5ko (Afrikan) TFR izanik, mundu mailako biztanleria handitzen arituko da hurrengo urteotan (Afrikan, bikoiztu egingo da).

Herrialde aurreratuetan, hilkortasun-tasak jaitsi ondoren, jaiotza-tasak jaitsi ziren XX. mendean zehar. Gizarte modernoetan, haur gehiago izateak ez du aberastasuna suposatzen (antzinako nekazal gizarteetan ez bezala), gastua baizik. Gainera, emakumearen empowerment delakoarekin, emakumeak ikasketak burutu eta bizitza profesionala izan nahi du. Bere nahia haur 1 edo 2 edukitzea izan ohi da.

Garapen bideko herrialdeetan, jaiotza tasaren murrizketa gertatzen ari da momentu honetan. Herrialde txiroenetan, jaiotza-tasak jaisten hasi dira orain dela hamarkada gutxi batzuk. Hala ere, hurrengo urteotan, ez da bakarrik euskal biztanleria txikituko, baita Europa eta Japoniakoa ere. Afrikan, aldiz, leherketa-demografikoa ari da gertatzen momentu honetan.


 

IRAKASLEAK IRAKASTEN IRAKATSIZ.

Euskara irakastea erantzukizun handia da. Ez da beste edozein ikasgai edo hizkuntza irakastea bezala, non ez den ikasgaia bera ikasi beharra zalantzan jartzen.

 

Euskarak biziraun ahal izateko gakoetako bat, irakasleen esku dago.

 

• Irakasleek euskara ikasketa arindu eta erraztu behar dute. Prozesu atsegina eta dibertigarria sortu behar dute.

Irakasleak txantxak egiten jakin behar du, irribarrea edo barrea sortzeko. Ez da komikoa izan behar, baina nolabait (bere estilo propioarekin) lortu behar du klaseak dibertigarriak izatea.

Jarrera irekia izan behar du. Edonolako iritziak onartzeko gaitasuna izan behar du. Baita gure ideietatik urrunen adierazten diren iritziekin ere (adibidez). Ezin gara inoiz haserretu. Bere iritziaren inguruan galderak egin behar dira.

Irakaslea ez da adoktrinatzailea, baina euskararekiko errespetua, euskararen inguruko kultura aditzera eman behar du, behinik behin. Ikasleen jokabidea eta ikuspegia kontuan hartu behar du. Egokitzen jakin behar du.

 

• Enpatia garatu behar dute ikasle guztiekin (baita ikasle zailenekin ere). Ikasle guztiek ikas dezakete. Arinago edo motelago, baina denek ikas dezakete.

Hobe da ikasle gutxi eduki, baina ikasle gutxi horiek behar bezalako arreta jasotzea.

 

• Irudiekin eta adibide praktikoekin hobeto ikasten da. Hobe da hitz eta espresio gutxiago, baina era sendoagoan ikastean.

Askotan komiki bat edo irakurketa liburu errazak hobeak dira, liburu astunak baino.

 

• Esperientzia bitalekin hobeto ikasten da (jokoak, eguneroko ekintza zehatzak…).

Ikasteko modurik onena irakastea da. Gainera, euskararen kasuan, pentsaera hau euskara hedatzeko bide ezinhobea da.

 

• Euskara irakasle hobeago izango zara, beste hizkuntza bat ikasteko prozesua bizi izan baduzu.

 

Benetako iraultza linguistikoa egon behar bada (“normalizazioa” baino anbizioa handiagokoa, alegia), hurrengo urratsak eman behar dira:

• Hezkuntzan D eredua hedatu. Masa kritikoa handitu. Hiztun aktibo zein pasibo kopurua handitu, proportzionalki zein absolutoki.

• Euskara hiztun berrien “ama hizkuntza” bihurtu, beste hizkuntzen gainetik. Egoera hau, arnasguneetako familia euskaldunetan lor daiteke. Euskalkiak ezinbestekoak dira. Arnasguneetatik at, batua ama-hizkuntza izango dutenen belaunaldia sortzen hasi da, baina oraindik naturaltasun falta du.

Ama-hizkuntza euskara den edo ez jakiteko proba:

Emozioak adieraztean (bereziki, haserretzean), zein hizkuntzatan oihukatzen  da?

Liburu, testu edo film bera bi hizkuntzetan aurrean dugula, zein aukeratzen dugu? Zeinek suposatzen digu ahalegin gutxiago?

[erabaki horiek erabat inpartzialak izan behar dira, kanpoko inolako presiorik gabeak]

♦ Hortik kanpoko egoeratan, euskara “arlo folklorikotik” hurbilago egongo da “iraultza linguistikotik” baino.

 

Iraultza linguistikoa lortzeko urratsak:

♠ Hizkuntza batua sortu.

Hizkuntza kaletar erraz eta naturala. Euskarak duen erronka handiena.

♠ Hezkuntza sisteman txertatu. Ezagutza hedatu belaunaldi berrietan.

Ezagutza oztopo handiak. Material egokia sortu.

♠ Administrazioan hedatu. Lanpostuetan derrigorrezko ezagutza.

♠ Kultura sorkutza hedatu (musika, literatura, zinea…).

♠ Hedabideen zabaltzea.

 

Euskararen zabaltzean, aipatutakoak garatu dira eta garatzen dira.

Gorriz aipatutakoak eta jarraian aipatuko direnak, ordea, ez dira aintzat hartu:

 Euskararen zailtasuna hiztegi, morfologia eta orden aldetik.

Euskararen atxikipena.

Mugimendu migratorioak eta ordezkapena demografikoa.

 


http://www.hitwebcounter.com/freecounterfeatures.php

Free Web Counter



http://www.hitwebcounter.com/freecounterfeatures.php

Free Web Counter

+ ATHLETIC-EK 2. MAILAN EGON BEHARKO LUKE.

ATHLETIC PAINT TAULA2

EGIN KLIK ONDO IKUSTEKO.

Ni, berez, ez naiz futbolzale amorratua. Jarraitu, bai, jarraitzen ditut futbol emaitzen gorabeherak. Euskalduna izaki, euskal taldeak gogoko ditut, jakina. Talde nagusienen artean, Athletic Club Bilbao dut talde gogokoena. Beraz, baiezta dezaket ez naizela futbol aditua, ezta futbolzalea ere, baina bai Athletic zalea.

Athletic gogokoen izateko arrazoi berak, bultzatzen nau aurrean duzun artikulu hau idaztera. Arrazoia zera da; bere fitxaketa politika. Jakingo duzunez, Athletic-en EHko jokalariak (eta ingurukoak, gaztetatik EHrekin harremana izan badute) soilik jolasten dira.

Politika hau ez du beste inongo talderik jarraitzen Espainiako ligan, ezta Europa mailan ere (profesionalek bederen).

Bosman legea indarrean jarri aurretik, Europako taldeek beren herrialdez kanpoko 4 jokalari soilik fitxatu zitzaketen, gehien jota. Bosman legea indarrean jarri zenetik, ordea, Europako edozein taldek, Europar Batasuneko edozein jokalari izan dezake taldeko plantillan (inolako mugarik gabe). Beraz, berdin dio jokalarien nazionalitateak, Europar Batasuneko kide den edozein herrialdetakoa baldin bada.

Hortaz, Athletic-en duen politikak desabantaila handia da beste taldeen aldean. Desanbantaila honen balioa ez da behar bezala neurtzen, baina.

 

Gutxietsitako meritua.

Ezkerrean duzun taulan, desproportzio hau zer nolakoa den ageriago ikus daiteke. Izan ere, EHko biztanleriak 3 milioik osatzen du eta Espainiakoak 46 (x15). Europar Batasunak 500 milioi ditu, hots, 160 bider handiago!!

 

Horretaz gain, taldeek munduan zehar topatzen dituzten jokalariak jasotzen dituzte. Kasu honetan badago mugarik, baina kontuan hartu behar dugu Hego Amerika eta Afrikatik jokalari andana jolasten dutela Espainiar eta Europar ligetan. Hego Amerika eta Afrikan 1700 milioi dago eta mundu mailan 7000 milioi.

 

Espainiako gaitasun ekonomikoa dela eta (krisiak gora behera), Espainiaz kanpoko jokalari trebeenetarikoak Espainiako ligan aritzen dira. Egia da beste lehiaketa indartsuek (Ingalaterrako Premier, Alemaniako Bundesliga edo Italiako Serie A) jokalari trebeenak ere bereganatzen dituztela. Baina, Hego Amerika eta Afrikako jokalariek, hala nola, Europa Ekialdekoek Athletic-en lehiakideak indartzen ditu Espainiako Ligan edo Europa mailako txapelketan.

Datuak kontuan hartuta, guztiz izugarria da Athletic-ek erdiesten duena!!

Athletic zaleek, askotan, Athletic gainontzeko talde bat balitz bezala baloratzen dute.

Futbolari, entrenatzaile, kazetari eta abarrek egiten dituzten adierazpenetan ez dute egoera berezi hau askotan aipatzen. Gainontzeko taldeek ez dute maiz aipatzen euren adierazpenetan (futbolarien adierazpenak, oro har, oso sinplistak eta berdintsuak dira: “es un rival duro”, “el fútbol es fútbol”, “es un equipo fuerte”…).

 

Horrelako talde bat Madrilen arituko balitz etengabe gogoraraziko ligukete Madril aldeko hedabideek. Athletic-en politika aipatzekotan, bitxikeria balitz bezala soilik aipatzen dute, politika beraren meritua gutxietsiz.

 

Aurretik azaldutakoagatik, nire ustez, Athletic-ek bigarren mailan egon beharko luke. Ez nahastu baina, hau ez baita nire desioa, logikak pentsarazten didana baizik. Antzina bezala, Espainiako Ligan inongo atzerritarrik egongo ez balitz, talde txiki bat (demagun, Eibar, zerbait esatearren), Espainiako ligan txapeldun izatea bezalakoa litzateke.

Athletic-ek 1. mailari EHko jokalariekin eustea guztiz izugarria da. Denboraldi bat, agian, ondo aritu daiteke, baina nola da posible urtez urte horrela jarraitzea? Txunditzekoa da benetan!! Itzela da!!

Badira urte asko Europako futbol taldeek beren mugaz kanpoko jokalariak fitxatzen dituztenetik. 80 hamarkadatik, jada, futbola erabat profesionalizatu egin da. Hala ere, 1984ko Liga Txapelketa lortu zuenetik Athletic-ek finaletara heldu eta Europako ligetan aritzea lortu du!

◊ Politika honi eusteko arrazoiak eta haren aldeko argudioak.

Beraz, zer egin? Orain arte Athletic-ek lehen mailari eutsi dio beti. Zer gertatuko litzateke, ordea, bigarren mailara jaitsiko balitz? Lehenago edo beranduago, gerta daiteke, zoritxarrez.

Politika honi eutsi behar al zaio? Askok eta askok politika honen aurka azaltzen dira. Baina, zein da, ba, talde baten helburua zaleentzat?  Negozioa izatea, errentagarritasuna lortzea, edozein enpresak bezala? Zentzua al du enpresa hutsa den eta gutxi batzuen interesak ordezkatzen dituen zale amorratu eta defendatzailea izatea?

Normalean, gure herri, hiri edo eskualdeko taldeko jarraitzale gara (“txaketero” hutsa ez bagara behintzat). Espainia aldean, Rafa Nadal, Pau Gasol edo Fernando Alonsoren jarraitzaile sutsuak dira, nahiz eta atzerriko talde batean aritu, soil-soilik espainiarrak direlako. Beraz, berdin dio gure taldeak emaitza onak lortzen baditu, nahiz eta ordezkatzen duten futbolariak atzerritarrak izan?

Bilbao Basket edo Laboral Baskonia taldeek (non, apenas dagoen jokalari euskaldunik) euskaldunak ordezkatzen dituzte? Talde hauek, gainera, urtez urte jokalariz edo izenez aldatzen dute, lekukotasunari inolako gertutasunik erakutsi gabe.

 

Imajinatzen al duzu futbol selekzioetan edonor jokatzea? Ez al litzateke Munduko Txapelketa desbirtuatuko?

Ba, azken finean, gaur egungo kirol profesionalizatuan, futbolean batik bat, hori bera egiten da; hots, taldeek beren lurraldea ordezkatu baino, negozio pribatua ordezkatzen dute.  Futbol taldeek tokian tokiko izena mantentzen dute behintzat (txirrindularitzak edo saskibaloiak ez bezala, non talde askok enpresaren izena bera hartzen duen). Baina, profesionalizazio bortitza dela eta, futbol talde ugarik, nahiz eta jatorrizko izena mantendu, interes partikularrak baino ez dituzte errepresentatzen. Azaleko izena mantendu bai, baina sakonean bestelako zerbaiten alde aritzen dira.

 

Harro egoteko modukoa.

Hortaz, aurretik aipatutako guztiagatik, baiezta daiteke, Athletic-ek baduela gainontzeko taldeek ez dutena. Zaleek, behar den bezala baloratu beharko lukete, bere osotasunean aintzatzetsi (errekonozitu). Jokalariak maitatu eta txalotu behar dira, ez soilik ondo aritzean (beste taldeetan egiten den bezala, non “qué grande eres” izatetik “mercenario” izatera partidu bakar batzuk ez dauden). Exijentzia maila eta anbizioa altua izan behar da, baina norabidea eta errespetua galdu gabe.

 

Jokalariei, bestalde, gogorarazi behar zaie erronka berezia burutzen dutela. Euren balioak meritu ikaragarria duela. Eta jokalari onak izanik, talde arrakastatsuek fitxatzeko eskaintza egitean, ez dezatela Athletic besterik gabe utzi, beste edozein talde bat izango bailitzan. Bere lana, ez da bakarrik ondo jokatzea, gure herria, nortasuna eta izaera ordezkatzea baizik.

Sakonean ulertu behar dute ereserkian (himnoan) esaten dena: “herritik jaio zinalako, maite zaitu herriak“.

Athletic, galdu edo irabazi, BETI ZUREKIN!!!

demagun=suposa dezagun=supongamos

sutsu=su+tsu⇒su asko duena= fogoso, ardiente, apasionado.

___________________________________________________________________________________________________________

Publizitatea Athletic-en kamisetan. Ados al zaude?

 

Ohartu al zara, Amerikako Estatu Batuetan, hots, kapitalismoaren ikur nagusienean, kirol taldeek ez dutela publizitaterik? Bota begirada NBA,  NFL (amerikar futbola), NHL (hockey) eta MLB (beisbol) taldeetako edozein elastikora. Ez dago publizitatearen arrastorik. Ezta unibertsitateko taldeetan ere.

Estadioetan ere, publizitatea ezartzerakoan, ez dute edozein modutan egiten. Estetika zaintzeko joera dute.

Europan eta Hego Amerikan, futbol taldeek publizitatea nonahi dute; bularraldean, atzealdean, praketan…

Ez al da itsusia publizitatea edozein tokitan ikustea?

Prestigio handiko txapelketetan, hala nola, Tenisekoetan, Munduko Kopan, Olinpiadeetan edo Europako Champions League-en ere nolabaiteko arreta jartzen dute arlo honetan. Publizitatea bai, baina gehiegi kargatu gabe.

 

Gurera etorriz, Athletic-en egoeraz hausnarketa egin dezagun. Orain dela urte gutxi arte, Athletic-ek ez zuen sekula publizitaterik izan kamisetan. “Petronor” heldu arte, gutxinaka hasi ziren sartzen; kategoria baxuagokoetan lehen, “Bizkaia” edo “Euskadi” itsatsiz (zaleak gutxinaka ohitzen joateko edo).

Errealak 80 hamarkada bukaeran hasi zen eramaten.

Ez al da itsusia, baina? Ez al du talderaren irudia zikintzen? Leku bat ordezkatzen duen ikur batek publizitatea eramateak ez lituzke zaleak haserretu beharko?

Esan ohi digute ezinbesteko diru iturri dela. AEBtako adibidea ikusita, ostera, agian kudeaketa arazoa izan daiteke. Eta, beharbada, zaleen kontzientzia falta (batzuek berdin erosten dute kamiseta, publizitatearekin zein publizitaterik gabe).

Edonola ere, Athletic bezalako talde “berezi” batek, agian, kontu handiagoaz jardun beharko luke honetan. Zaleak bere taldeaz harro sentitzeko kontua izan liteke. Prestigio handiagoa izateko bide bat, jokalarien jatorriaren aferaren antzera. Ez al duzu uste?

NFL-Previewnbamlb

 

Publizitaterik ez talde kiroletan Amerikako Estatu Batu kapitalistetan.



Website Free Tracking

Stats Of Website

* AKATS BARREGARRIAK!!

Irakasle ibilbidean denetarik entzun behar izan dugu. Hona hemen ikasleen nahas-mahas horretan entzun ditugun astakeria onenak:

 

GOGORRA NINTZELA GOGORARAZI ETA GOGORRARAZI ZIDAN.

Ikasle batek (erizain batek, hain zuzen) irakasle gogorra nintzela gogorarazi nahi izan zidan.
-Oso gogorra duzu!!
-Eeehhh.. nola??
-Bai, oso gogorra duzu!
-Uuuuum, bai, baina ZER dut gogorra… aurpegia edo bestea??
-Eeeh? Nola?? (3 segundu pentsatzen…). Ah!! Ez!! Oso irakasle gogorra ZARA!!!

Ez nahastu   ZARA (nor)  eta   DUZU (nor-nork)!!! 

  gogorra zara = eres dur@             gogorra duzu= l@ tienes dur@          

_________________________________________________________________________________________________________

JAN ETA JAN

Ikasle batek aisialdian zer egiten zuen kontatu zidan:
Nik:  Bueno, eta zuk zer egiten duzu asteburuan?
Ikasleak:  Beno, ba, ni Basaurira joaten naiz, nire gurasoen etxera. Bai. Eta hor, baaa… familia jaten dut. Oso ondo pasatzen dut. Eta gero nire etxera noa.

ADI! Ez ahaztu deklinabidea!! Si te comes la declinación, te comes la familia!!!

Hemen bai. Hemen, ama, familiAREKIN jaten ari da.

giza okela giza haragia

Familia_ jan nahi baduzu, honela errazagoa da.

_____________________________________________________________________

HIL ETA HILKETA edo HIL ETA HILETA?

Beste ikasle batek (Iñakik), arratsalde horretan etxerako lanak ezingo zituela egin komentatu zidan. Arrazoia hurrengoa zen:
-Begira, gaur arratsaldean hilketa bat dut. Horregatik berandu helduko naiz etxera eta ez dut denbora edukiko.
-Eeeh?! Hilketa bat?
-Bai, hilketa bat. Gaur arratsaldean, zazpietan.
(hura akojono moment izan nuena, hura)

ADI! Hilketa = asesinato. Hileta = entierro.

HILKETA.

HILETA.

_________________________________________________________________________________________________________

PSIKOLOGOAREN BEHARRA (EDO PSIKIATRARENA AGIAN).

Mintzamen ariketa batean, kirurgia estetikoa onuragarria edo kaltegarria zen komentatzen ari ginen.
Halako batean, Fernando izeneko gazte batek hurrengoa bota zuen:

-Ba, pertsona batek arazoren bat badu, psikologoa jo eta askoz hobeto sentituko da. Nik behintzat horrela egiten dut eta edonori gomendatzen diot horrela egitea!

ADI! Ez ahaztu deklinabidea!!

psikologoa jo=pegar al psicólogo                               psikologoarengana jo=dirigirse al psicólogo

_________________________________________________________________________________________________________

AUTOBUSAK IRUÑEAN: ITXARON LASAI.

Iruñeko autobus geltoki batean hurrengo kartela agertu zen:
Tuterako autobusa: bihar eta berandu.
(Idatzi zuena ez zen nire ikasle izan. Izatez, ez dut uste ikaslea izango zenik ere, baina argi dago adierazi nahi zuena: Autobus para Tudela, mañana y tarde).

_________________________________________________________________________________________________________

HOMBRE CON NOMBRE

Ikasle batek ez zuen gogoratu “gizon” hitza. Laguntzearren, abestitxo bat kantatu nion:

Sagarra manzana

ikatza carbón

mujer andrea

eta hombre…

Hortxe geratu nintzen, berari hitza emanez, ikasle horrek “gizon” gogoratu zezan. Baina, “gizon” ordez, ikasleak, guztiz konbentzitua zera esan zuen: “¡¡cabrón!!“. Zer esanik ez, inguruko guztiek barrez lehertu ziren.

_________________________________________________________________________________________________________

BOKATA KATA

Berbalagun taldean geundela, Getxoko taberna batean sartu ginen (Sustrai tabernan). Ikasle batek honakoa bota zuen:

-Uhhm! Taberna honetako “botakak” oso onak dira!!                       (¡Uhhmm!  ¡Los vomitos de este bar son muy buenos!!)

-Bai, bai! -beste batek-. Baina “beherakoa” hobeto dago!   [beheko tabernaz ari zen]      (Sí, sí, ¡pero la diarrea está mejor!)

Ay, dios! Baina, ez al ziren, ba, pijoak Getxokoak? – pentsatu nuen.   Gauza nazkagarriak jatea pentsatu besterik ez dute egiten eta!!

Oharra:

  • botaka=vómito (bota+ -ka).  bokata= bocata
  • beherakoa=behera doana, diarrea. behekoa=el de abajo

_________________________________________________________________________________________________________

BOKAKATA KAKATA

Bilboko Somera kalean, bada Urkia deituriko taberna bat. Urkia zuhaitz mota bat da (abedul). Hortik datoz Urkiaga, Urkiola eta Urkidi herri izen eta abizenak.001

EGA duen pertsona batek hauxe esan zidan, Someran genbiltzala:

“Goazen UZKIAra, leku hori asko gustatzen zait.”

Baina, zer esan zuen, ba, aldrebestua?  urkia # uzkia !!!

  • Uzkia = ano, ojete
  • Urkia = abedul

Beraz, holako zerbait esan zidan gaztelaniaz: “Vamos al ojete, me gusta mucho ese sitio.”

_________________________________________________________________________________________________________

¿VES o no BEZ? He ahí la cuestión.

Barakaldon, Usoa deituriko emakume batek  garaje bat alokatu nahi zuen. Asko bilatu ondoren, aparkaleku bat aurkitu zuen. Prezioa: 100€.

Neska oso zintzoa zela zioen eta iruzur fiskala beti gaitzezgarria dela baieztatzen zuen. Hori dela eta, irakasle batek hurrengoa galdetu zion.

-Beraz, zuk BEZ ordaintzen duzu, ezta?

-Baaa… bai, bai, B-ez ordaintzen dut. -erantzun zuen neskak.

                                                                              Neska zintzoa edo… oso azkarra??

_________________________________________________________________________________________________________

¡PINGÜINO CONCUBINO!

B1 maila prestatzean, ikasle batzuek ez dute argi IZAN eta EDUKI arteko ezberdintasuna.

Horregatik, ume batek “pinguinoek, zergatik ez dute hegan egiten?” galdetu zuenean, Pakik (B1 ikasleak), hau erantzun zuen:

-Oso lodiak daukatelako! (= ¡Porque la tienen muy gorda!)

daukate ǂ  dira


ZE OSTIA, HAU DA TA DONOSTIA!!

Jatetxean, ni neu, jateko mahai bila nenbilela, jatetxeko erreserbak antolatzen zituen zerbitzari edo arduradunak (maître bezala ezagutzen dena) hauxe galdetu zidan:

Zerbitzaria -“Zenbat”?
Ni -Bi.
Zerbitzaria –Bai, bai, baina “zenbat”?
Ni -Ba…, bi, nire neska eta ni! -nik nire neska eta neure burua seinalatu nuen.
Zerbitzaria –Bai,… ¡pero… que necesito un nombre!

Orduantxe pixka bat harritu nintzen. Baina segundu batzuen bueltan, konturatu nintzen ez-ulertzeaz:

Izen bat? → (i)zen bat?  + jatetxeko zarata → zen-bat?

Joño, joño, orduantxe konturatu nintzen Donostiako euskara azkarra ez zela ba, hain ulergarria!  Ze ostia, hau da ta Donostia!


ZE ORDULARI KAKA DA HORI, BA?

Bilboko kale batetik pasiatzen nindoala,  hara non (mira por dónde), publizitate poster handiordulari, erloju, orduaak arreta eman zidan, bitxidenda batean. Badakizue, eraztunak, belarritakoak, erlojuak, bitxiak saltzen dituzten denda horietako bat (hau azaltzen dut ikasle batek, “bitxidenda es una tienda de bitxos” esan zidalako. Badaezpada.).

Beno, kontua da, ikusi nuen poster dotoreak “Seiko Watches” (ordulariak) iragartzen zituela. Tira, ba nik, txantxetan, hauxe pentsatu nuen;

-Ba, ze kaka, nik ez dut horrelako erlojurik nahi! Nik benetako erlojua nahi dut, nik “hamabiko” nahi dut!

[seiko≈de seis. ¿Un reloj de solo 6 horas?]

 AKATS  diBeRTigArRI  GEHIAGO: EUSKARAGARA.NET

+ ¡EUSKERA FÁCIL!

TRI(c)KIMAILUs [o TRIKIñuelas]

Trick en ingles significa triquiñuela. En euskera, decimos TRIKIMAILU. Pues bien, estos trikimailus son para evitar esos engorrosos fallos de ortografía (no todos) de manera lógica y fácil. Nos serán de mucha ayuda en multiples ocasiones.

Consiste, básicamente, en tener en cuenta que muchas palabras son préstamos del castellano (principalmente) y seguirán unas pautas ortográficas.

Z, X, S ??? Zelako nahastea!

Es habitual dudar si una palabra se escribe con Z, X o S (además en tu teclado, las 3 letras estan muy cerca unas de otras).

Cuando la palabra en castellano lleve S o Z, en euskera, se escribirán de la misma manera, con S o Z respectivamente. En el caso de la C, tenemos 2 variantes:

CA/CO/CU se convertirán en KA/KO/KU. Sin embargo, CE/CI se convertirán en ZE/ZI.

En esta tabla tenemos un resumen:

ortografia euskera reglas

Haz click para verlo bien.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Existen algunas excepciones: zopa (sopa), zerbitzu (servicio), zapore (sabor)…

——————————————————————————————————————————

Basandonos en las reglas, intenta hacer esta ariketa:

proceso = pro_e_u                 análisis=anali_i                      concesión=_on_e_io

paciencia=pa_ien_ia             insumisión=in_umi_io        conciencia=_on_ien_ia

——————————————————————————————————————————

Por lo tanto, en vez de aprender de memoria como se escriben las palabras, es mas eficaz fijarnos cómo se escriben en castellano y usar las reglas.

Además, las reglas a aprender se resumen únicamente en: convertir la CE/CI en ZE/ZI y la CH en TX.

El resto, ¡todo igual!

Mas trikimailus para distinguir Z,S,X o CON H y SIN H, con G o J: euskaragara.net

 

______________________________________________________________________________________________________________

Hitzak gogoratzeko trikimailuak! ⇔ ¡Triquiñuelas para recordar palabras!

Mucha gente tiene problemas para memorizar ciertas palabras.

Aquí tienes algunas reglas mnemotécnicas; asociaciones más o menos coherentes, pero que son eficientes para poder recordar. Son tonterías, pero tonterías útiles.

Están enfocadas a estudiantes castellanoparlantes.

OLAGARRO

 OLAGARRO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIZTOR

¡Haz click para ver la animación!

¡Haz click para ver la animación!

Aprender el significado de “Liztor” no es imprescindible (en nivel C1, deberías conocerlo al menos). Pero como el saber no ocupa lugar, puedes valerte de esta regla mnemotécnica.

Liztor=Avispa

Liztor=Avispa

 

 

Ahora, vamos a desengranar algunas, para poder recordarlas mas fácilmente.

Tienes que tener en cuenta que el euskera es un idioma aglutinante ya que muchas palabras son uniones. Están pensadas para “pensar en euskera”, es decir, siguiendo la “lógica” del euskera (multitud de palabras en euskera son muy descriptivas).

ATERA

Es habitual que los estudiantes confundan salir (=atera o irten) con sartu (=meter o entrar). Es debido a que los 2 comienzan con “sa_”. Sin embargo, el significado es justamente el contrario.

Para ayudar a recordar que <atera=salir>, observemos este dibujo.004

A fin de cuentas, cuando el hombre enfadado le dice “atera”, le manda  “a la puerta” o le dice “¡puerta!” [ate=puerta].

 

ONARTU

on + hartu = bueno+ tomar >> tomar (por) bueno >> aceptar

 

HARREMAN= har(tu) + eman.

La unión de dos verbos, hartu que significa coger, y eman que significa dar,  forma la palabra harreman, que significa relación. ¿Tiene sentido verdad?, al fin y al cabo todas las relaciones, sean del tipo que sean, se basan en el intercambio, es decir, en dar y en recibir/coger.

harreman

El hombre le da un regalo y la chica lo coge. La chica le da un abrazo y el hombre lo “coge”.

OINARRI = oin+(h)arri

20131026_224914[1]

Una vez conocemos el significado oinarri, podemos deducir el de oinarritu [con -tu lo convertimos en verbo], es decir basar.
Y oinarrizko [añadido zerezko, “de que”]; de base, o básico.

Irudia0106Antiguamente, los edificios eran de madera. Pero se apoyaban en “bases” de piedra. Oinarri es la union de oin (pie) y harri (piedra). Por lo tanto, es un pie de piedra o base.

 

 

 

 

 

 

 

EZTABAIDA

ez+ta+bai+da= no+y+sí+es  > es sí y no > discusión. El niño dice “ez” y la niña “bai”, por lo tanto, tienen una discusión.
Si además añadimos -tu: eztabaidatu. Esto es un verbo. Por lo tanto, su significado es “discutir”.

 

 

careto

 

 

 HARRITU

harri en euskera significa piedra y -tu es una de las terminaciones más frecuentes de los verbos infinitivos en euskera.    Harritu significa asombrarse o, más fácil  de recordar, “quedarse de piedra“.

anaia arreba

Neba Ahizpa, Arreba Anaia

MAITEMINDU

005006

Maitemindu: maite+mindu

amar+doler > enamorar.

Para expresar “enamorar” en euskera decimos “dolerse de amor”. La formación de la palabra no es extraña, ya que muchas veces sufrimos dolor al romper con la pareja o al no ser correspondidos. En la imagen, el corazón de Obelix se rompe en mil pedazos al saber que la chica que tiene al lado (y de la que está enamorado), ya tiene novio.

LEPORATU

Leporatu  lepo+nora+ -tu= echarse al cuello. Su significado real es “acusar“. Cuando acusas a alguien, “te echas al cuello” de esa persona. Mediante esta asociación, tal vez consigas relacionarlos mejor: Homer Simpson “se echa al cuello” de Bart, porque  le “acusa” de robar un Donut.

+ trikimailus y ayuda en euskaragara.net

___________________________________________________________________________________________________

En todo caso para llevar a la practica aquello que has estudiado te propongo algo: turismo lingüístico.

Se trata de descubrir un lugar, pero no solo por sus museos, monumentos o gastronomia (turismo cultural y gastronómico). Se trata de mezclarse con la gente, preguntar, insistir, fijarse, sacar fotos a lo que aprendes…

Este concepto se usa ampliamente a la hora de aprender inglés, aleman, francés… Todos los años millones de personas van a paises anglosajones para practicar su inglés. Se gastan miles de euros en viajes y estancias. Nosotros lo tenemos mas fácil, cercano y económico.

Mucha gente asocia vacaciones con viajar. Y viajar con hacer miles de kilometros. Pero cuando viaja lo hace por un tiempo limitado y sin llegar a entender la sociedad, cultura e idioma del lugar.

Pero viajar y descubrir no tiene sentido si no entiendes bien el idioma del lugar. Pierde muchos matices. Nosotros tenemos, aquí mismo, en la zonas vascoparlantes, una sociedad con sus peculiaridades, que llegarás a entender realmente si dominas el idioma. Te dará una perspectiva diferente, además de ayudarte en tu proceso de aprendizaje. Gozar de experiencias vitales con el idioma, hará que tu aprendizaje sea más rápido, efectivo y divertido.

 

Sin embargo podemos encontrarnos con un problema:

 

  • La falta de estandarización. Las variaciones dialectales, o las caracteristicas locales hacen que el euskera formal que has aprendido y el de los pueblos varíe. No te preocupes. Esto no es exclusivo del euskera, pasa en todos lo idiomas.

 

Por eso, ten en cuenta que dentro de los euskaldunes, muchos mayores (a partir de 50) no estan alfabetizados. Por eso, te recomiendo que, si no tienes mucho nivel, elijas gente joven para hablar. Diles “Ikasten ari naiz. Astiro mesedez.” Si ves que, aun siendo jovenes, tienes muchas dificultades, no hace falta insistir. Tampoco tienes porque hacer un euskera perfecto. Puedes mezclarlo con el castellano. No tengas miedo a equivocarte. Aunque te equivoques, muchas veces te entenderas, con el contexto, con gestos…

 

Murgildu hizkuntzan = Zambúllete en el idioma.

Murgildu hizkuntzan = Zambúllete en el idioma.

Un sitio ideal para practicar, suele ser el punto de información turística. Suelen tener paciencia y un euskera muy claro. Los trabajadores suelen estar acostumbrados a hablar con gente que tiene dificultades con el castellano.

En este orden, tendrás más posibilidades de practicar:

  1.    Administración pública (puntos de información turística, ayuntamiento, bibliotecas, …).
  2.   Entidades semi publicas u organizaciones (museos, asociaciones de comerciantes…).
  3.   Entidades privadas (restaurantes, bares, hoteles, casas rurales…)

 

Ten en cuenta también la zona geografica a la que vas. Las zonas donde más presente está y más claro hablan, es por la zona de Tolosaldea.

En las zonas no tan vascoparlantes, los que lo hablen, lo harán de una forma más clara.

 

De todas formas, el 100% de las personas a las que te dirijas sabrán castellano (salvo que vayas a Iparralde). Esto situación supone 2 vertientes:

  • Una buena, porque no tendrás problemas para comunicarte si surge algún problema.
  • Una mala, porque se tiende a pasar al castellano. Así no aprenderemos nada.

Si estamos en Alemania o Reino Unido, no contaremos con esta situación, ventaja y desventaja al mismo tiempo.

* ¡¡SABES MÁS EUSKERA DE LO QUE CREES!!

Si vives en una zona vascoparlante, probablemente, conoces un montón de palabras, pero no su significado, aunque lo intuyes. Aquí, entenderás y aprenderás muchas palabras y elementos gramaticales, que recordarás fácilmente al relacionarlo con las imágenes.

Si quieres ver más videos, míralos aquí y suscríbete.

AZKAR

Pues sí, es una empresa de transporte. Las letras están inclinadas hacia delante, con lo cual expresa algo que se esta moviendo rápidamente. Precisamente azkar significa “rapido“.

 

 

KOIPE

¿Qué crees que significa KOIPE? ¿De qué te suena la compañía? A aceite, ¿no? Pues KOIPE significa precisamente grasa o aceite.

 

 

 

 

 

ARTUA. Artua es en euskera bizkaino. En batua sería “Artoa”. Artua en todo caso, significa maiz, como se aprecia en la imagen (y como aparece en lo escrito justo debajo del logo), ya que es una margarina hecha a base de maiz.

JASO no es una empresa muy conocida, pero si te fijas, verás gruas verdes, construyendo edificios en muchos lugares (en España también tiene mucha implantación). JASO es una empresa dedicada a construir gruas de diverso tipo. El nombre tampoco es baladí. JASO significa, principalmente, elevar o levantar.

Las gruas hacen eso precisamente, elevar, ¿verdad?

 

 OSASUNA.

osasun=salud

osasun=salud

Sí, es un equipo de fútbol. Pero, ¿sabes que “osasuna=salud”? Eligieron ese nombre en 1920, porque el deporte está relacionado con la salud y querían transmitir en cierto modo, que ese deporte que se empezaba a practicar más y más, estaba relacionado con estar sano.

 (El servicio navarro de salud, se llama también Osasunbidea).

 

eroski zurekin contigo EROSKI es un nombre comercial inventado. En euskera no significa nada. Pero ese nombre inventado, se hizo usando 2 palabras: EROSI+ TOKI (COMPRAR+LUGAR)=EROS+KI=EROSKI    ¿¿Será que subliminalmente nos invitan a comprar?? : )

Por cierto, el eslogan, “zurekin”, es “contigo” en castellano. ZUREKIN=ZU+NOREKIN (=TÚ+CON QUIÉN)  = CONTIGO

 

 

 IKUSI

Esta empresa se dedica a la electrónica y la comunicación pero tú, seguramente habrás visto su logo en aeropuertos y estaciones de tren, en las pantallas de información de destinos/llegadas.

Ahí verás, la llegada o salida de tu viaje. Por lo tanto, antes de interpretar el significado de IKUSI, piensa.

Sí, efectivamente, IKUSI=VER.

 

 

LOREAK MENDIAN es una marca de ropa.

Loreak=flores

Mendian=mendi+an=en el monte

En el logo original (lo que aparece en la imagen), se representan esas “flores en el monte” que indica el nombre de la marca.

 

                                           KUKUXUMUSU.  Aqui os vengo con otra conocida marca de ropa (y de merchandising;   tazas, paraguas, boligrafos, sartenes…).                                                                            

Su estilo desenfadado y el toque de humor de sus dibujos ha cosechado un exito notable fuera de las zonas vascoparlantes.

Kukuxumusu, sin embargo, es la unión de 2 palabras: KUKUXU+MUSU.

Kukuxu es una derivada de kukuso (también conocida como arkakuso), es decir, pulga. KUKUXUMUSU, podemos decir que significa “pulgabeso” o “beso de la pulga“.

 

.
Nota: muchos escriben “muxu” (sobre todo en Gipuzkoa, se tiende a convertir la s en x, como Ixabel, Joxe…). No obstante, en batua, se escribe correctamente con S: musu.

__________________________________________________________________________________________________

 

lanbide sepe  LANBIDE, ETXEBIDE, ALOKABIDE, KONTSUMOBIDE, OSASUNBIDEA. ¿Qué tienen en común estas palabras? Todas estas palabras comparten “BIDE” al final. BIDE significa, como muchos sabéis, “camino”. Pero no solo eso, también significa “medio” o “modo de conseguir“. Todos estos nombres corresponden a entidades del Gobierno Vasco (o Gobierno de Navarra, en el caso de OSASUNBIDEA, que es el equivalente a Osakidetza en Navarra).

LANBIDE: la traducción literal de LANBIDE es “oficio”, “empleo” o “profesión”. Está formada por las palabras LAN y BIDE, es decir, “trabajo” y “medio“. Por lo tanto, LANBIDE podríamos traducirlo como “medio para trabajar”, que es precisamente la función que tiene LANBIDE, facilitar el empleo y todo lo que tiene que ver con esto.

ETXEBIDE, ALOKABIDE, KONTSUMOBIDE y OSASUNBIDEA, podrían ser respectivamente, “camino de la vivienda/modo de conseguir vivienda”, “medio de conseguir alquiler”, “medio del consumo”, “medio de conseguir salud”.

Para los que sepan mucho euskera, conocerán la palabras komunikabide, aurkibide, autobide, baliabide, hedabide, sarbide

_________________________________________________________________________________________

IKURRIÑA

¿Quién de nuestro entorno no conoce la Ikurriña? Pues bién, así recordaremos que ikur significa símbolo, señal o signo. Una bandera, no deja de ser más que un símbolo para representar un lugar y todo lo que implica.

_________________________________________________________________________________________________

LehendakaritzaLEHENDAKARI

El Lehendakari es un termino conocido fuera de Euskadi. La mayoría sabe que es el presidente.

Vamos a diseccionar esta palabra en 3 partes:   lehen+da+kari

lehen=primero

da=es

-kari=sufijo que significa “persona que se dedica a“.

Por lo tanto, lehendakari vendría a ser “persona que se dedica a ser el primero”, es decir a presidir el Gobierno Vasco.

Lehendakaritza es la suma de lehendakari+tza. –tza es un sufijo para generalizar, como veremos en la siguiente imagen.

Lehendakaritza es el departamento del Gobierno Vasco que se ocupa de gestionar todo lo referente al Lehendakari.

__________________________________________________________________________________________

ERTZAINTZA

La gente confunde muchas veces Ertzaina con Ertzaintza; suele decir “Ha venido la Ertzaina”. Pues bien, si decimos eso, estamos diciendo “Ha venido la mujer policía”. ¿Por qué? Porque Ertzaintza es la institución y Ertzaina el agente.  Para recordarlo, suelo decir (a modo jocoso) que tampoco se debe confundir cuerpo y miembro [por aquello de miembro viril 🙂].

Ertzaertzaintza ertzainintza= (h)erri+zaintza= país/pueblo+cuidado >cuidado del país/pueblo

Ertzaina= (h)erri+zain(a)= país/pueblo+cuidador >cuidador del país/pueblo

La gente confunde muchas veces Ertzaina con Ertzaintza; suele decir "Ha venido la Ertzaina". Pues bien, si decimos eso, estamos diciendo "Ha venido la mujer policia". ¿Por qué? Porque Ertzaintza es el cuerpo y Ertzaina el miembro (que no viril).<br />Ertzaintza= (h)erri+zaintza=país/pueblo+cuidado=&gt;cuidado del país/pueblo<br />Ertzaina= (h)erri+zain(a)=país/pueblo+cuidador=&gt;cuidador del país/pueblo<br />Nota: Antiguamente en Hego Euskal Herria no se usaba la H. Herri se escribía sin H.

Nota:

  • Zain(du)=cuidar
  • Antiguamente en Hego Euskal Herria no se usaba la H. Herri se escribía sin H. Pero la Ertzaintza se creó en 1919, justo un año después que Euskaltzaindia. Euskaltzaindia decidió incluir la H a final de los 70. Sin embargo, se decidió mantener “Ertzaintza” sin H, para preservar su nombre original.

La terminación (o sufijo) -(t)zain es para personas (artzain, erizain, kutxazain, udaltzain…)

La terminación -tza, sirve para generalizar.

BILDU no es un partido, sino una coalición. Una coalición de partidos, eso sí. El nombre tiene sentido, puesto que en una coalición, los partidos se unen. BILDU=UNIR, JUNTAR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

003

 

 

 

 

 

En muchos de los servilleteros de bares  de Euskadi (no tienen por qué ser euskoparlantes) las servilletas llevan escrito la frase “Eskerrik asko etortzeagatik”. No suele figurar ninguna traducción. Pero aquí te la facilito: Muchas gracias por venir.

Eskerrik asko=gracias muchas>>muchas gracias

Etortzeagatik=Etor(ri)+tzeagatik= venir+por>>por venir

 

 

 

BATZOKI = BATZ[AR] + TOKI

Batzar=reunión        Toki= lugar

Los Batzokis son bares y restaurantes al uso, pero también centros del EAJ-PNV.

Los organos de dirección de este partido, también incluyen la palabra Batzar (EBB, Euskadi Buru Batzar; BBB, Bizkai Buru Batzar…)

 

 

____________________________________________________________________________________________________

JAZZALDI y ZINEMALDI tienen en común ALDI. Significa “tiempo”.

Por lo tanto:

JAZZALDI: jazz+tiempo > tiempo de jazz

ZINEMALDI: cine+tiempo > tiempo de cine

También se da en la fiesta llamada IBILALDI (tiempo de andar o paseo). Otras palabras; egonaldi, denboraldi, hegaldi, estualdi, emanaldi, hizketaldi

BARIK es una txartela (tarjeta) que usan los usuarios de transporte en Bizkaia. BARIK significa “sin“. Hace referencia a que pasamos la txartela SIN CONTACTO directo con la maquina canceladora (lo reconoce incluso sin sacarla de la cartera). Es, por tanto, la tarjeta SIN. BARIK es en euskera bizkaino (también aceptado en Batua). El equivalente en Batua es “gabe“. Han elegido BARIK por darle un “toque” bizkaino, ya que se utiliza netamente en Bizkaia.

LURRALDE BUS. Esta txartela se usa en Gipuzkoa. Nos debemos fijar en la palabra LURRALDE.  Este nombre lo verás escrito en muchos autobuses (algunos de la empresa PESA). LUR (terreno, tierra) + ALDE (zona)= territorio. “alde” es una palabra que se combina con muchas otras: Errekalde, Iparralde, Hegoalde, Donostialde, arratsalde

El logotipo pertence a la UPV-EHU, pero quiero que te  fijes en el slogan “EMAN TA ZABAL ZAZU“. En realidad está escrito de manera abreviada (como se hacía antiguamente o como se hace al hablar rápido). En un euskera correcto y actual, se incluyen 2 E: EMAN ETA ZABAL EZAZU.

En todo caso, el significado no varía: DA Y EXPANDELO. Se refiere al conocimiento, ya que el objetivo de la universidad es ese, difundir el conocimiento y teóricamente, que ese conocimiento pueda difundirlo, igualmente, el individuo que lo haya adquirido.

  • Eman = dar
  • Eta = y
  • Zabal(du) = expandir
  • Ezazu (es un auxiliar para indicar orden).

 

 

ELKAR es una cadena de “liburudenda”s (librerias). En realidad se juntaron varias ya existentes y al juntarse se autodenominaron ELKAR, es decir, “JUNT@S“.

 

 

 

 

OSAKIDETZA es la unión de: OSASUN+KIDE+TZA.

  • OSASUN=SALUD u OSA(TU)=SANAR
  • KIDE=MIEMBRO
  • TZA=generalizador (Como en ErtzainTZA)

[kidetza=conjunto de miembros, cofradía, asociación…]

Podríamos decir, que, OSAKIDETZA es literalemente [Osa(sun)+kidetza], “congregación o asociación”  de la salud. Oficialmente, en castellano, se le dice “Servicio vasco de salud”.

 

 

beyenaCreada en 1953, la marca BEYENA, llegó a alcanzar gran fama, ya que en aquella época era una de las pocas marcas de leche embotellada que se vendía (en Bizkaia).

Hoy en día, se sigue vendiendo, de hecho, es la leche oficial del Athletic.

BEYENA está escrito en euskera antiguo, antes de que se decidiera eliminar la “Y” y se aceptase la “H” (en euskera bizkaino, no se usaba la H). Por tanto, siguiendo la grafía de hoy en día, se escribiría BEHIENA.

Pero, ¿qué significa?

BEHIENA = BEHI+EN+A = VACA+DE LAS+LA.

Como en euskera el orden en las declinaciones (“-EN” responde a la declinación NOREN?, es decir, ¿DE QUIÉN?) es el inverso al castellano, la traducción entendible es: LA DE LAS VACAS. Entendemos que es “LA” (en femenino) y no “LO” o “EL” de las vacas, porque hace referencia a “la leche”.

 

 

Otra de leches. Esta vez, GUREA, de la marca KAIKU.

GUREA  es una modalidad de leche más cara (supuestamente de más calidad) y que tiene que mantenerse constantemente en frío. Es decir, en el supermercado se encuentra unicamente con el resto de leches refrigeradas.

GUREA significa “la nuestra“. Fíjate que aquí se vuelve a usar la declinación “NOREN”-DE QUIÉN.

Además, la marca de lacteos KAIKU es a la vez, un cuenco de madera para recoger la leche. Concretamente, de esta forma:

 

Aquí he puesto los nombres y referencias más conocidos, pero seguro que a nivel de barrio, pueblo, ciudad o zona encuentras muchísimos más (nombres de bares, asociaciones, instituciones, fiestas…). Evidentemente, más cuanto más vascoparlante sea el área. ¡Sólo tienes que fijarte, abrir los ojos y los oidos!

SABES MÁS EUSKERA DE LO QUE CREES…  ¡¡EN BILBAO!!

Nos vamos a centrar en la capital de Bizkaia, para ir aprendiendo cosillas según nos fijamos.

 

BILBOKO MAPA toponimia

Haz click para verlo bien.

De los nombres de los lugares o toponimia, aprenderemos lo siguiente:

ABANDOIBARRA

Abando abarca la zona centro de Bilbao (desde la estación de Abando hasta Euskalduna).  Sin embargo, la parte que va desde el Guggenheim hasta el palacio Euskalduna, se denomina Abandoibarra. ¿Por qué? Por la sencilla razón de que es la ibarra de Abando. Si nos fijamos en el mapa, una ibarra es una vega, es decir, una ribera grande (orilla curvada del río/ría).

Ibar es una palabra usada en otros lugares y nombres: Ibarrekolanda, polígonos Ibarberria e Ibarzaharra en Barakaldo, Ibarretxe, Ibarrondo, Ibarrangelu…

 

SANTUTXU

Santutxu es un barrio extenso pero el nombre viene de una ermita en la que había un santito. Ese pequeño santo al que iban a rezar los habitantes de la zona es el que da nombre a todo el barrio ya que santutxu es la unión de santu (santo)+ el sufijo -txu (el equivalente a “-ito” de castellano que indica la forma diminutiva o cariñosa), es decir literalmente Santutxu=Santito.

ERREKALDE

Desde Uretamendi (que significa por cierto, el monte del agua -Ur/eta/mendi-), hasta la Indautxu, se situa el barrio de Rekalde o Errekalde. Errekalde es la unión de Erreka + Alde, es decir, arroyo + zona. A pesar de que ese barrio es una “zona del arroyo”, a partir de la mitad del siglo XX, se canalizó y soterró el arroyo, para urbanizarse y construirse.

Eso sí, al no dejar de ser el recorrido natural del agua, cada cierto tiempo, se procucen inundaciones en este barrio.

 

IRALABARRI, ZURBARANBARRI, ETXEBARRIA, URIBARRI, SAN MAMES BARRIA

En el mapa están marcados varios barrios que llevan al final la palabra barria. Es la variante en Bizkaiera de berria. Significa nuevo. Son por tanto los barrios “nuevos”, o la extensiones de los mismos. Iralabarri (nuevo Irala), Zurbaranbarri (nuevo Zurbaran).

Uribarri es en Bizkaiera “nueva ciudad” y el parque Etxebarria (nueva casa) o el pueblo del mismo nombre junto a Basauri. También podemos mencionar la Plaza Barria o Plaza Nueva del Casco Viejo.

Y como no mencionar el nuevo estadio, San Mames Barria, es decir, literamente “Nuevo San Mames”.

Algunos recordaran jugadores como Joseba Etxeberria. El apellido Etxeberria, al llevar berria al final nos indica procedencia de Gipuzkoa. No es de extrañar, por lo tanto, que ese jugador procediera de Gipuzkoa.

 

MASUSTEGI

El nombre de este barrio esta formado por: masusta + –tegi = mora + lugar. Efectivamente, allí se pueden ver muchas moras o zarzamoras.

IBARREKOLANDA

Haz click para verlo bien.

ZORROZAURRE

zorroza + aurre (zorroza + delante). En el mapa esta indicado el barrio de Zorroza en amarillo. Justo delante está Zorrozaurre. Aurre indica delante, por lo que el nombre se adecúa a su localización.

IBARREKOLANDA

Como hemos visto anteriormente, Bilbao cuenta con la ibarra de Abandoibarra. Pero otra ibarra, aún mayor, se situa delante de Deusto/San Inazio. Aunque parezca una peninsula, dado que se creó un canal artificial (canal de Zorrotzaurre), en realidad toda esa zona es una gran ibarra de la ría.

Landa significa campa. Ibarrekolanda (Ibar+NONGO+landa), significa por tanto “campa de la ibarra”. En la imagen puedes apreciar marcadas esas zonas.

Existen otras zonas con la palabra landa: calle landabarri (Getxo, Leioa), Landa (pueblo de Araba), Zazpilanda (7 campas, barrio de Zorrotza)  y como apellido: Imanol Landa (alcalde de Getxo), Alfredo Landa, Klaudio Landa

ARANGOITI Aran + goiti.

(h)aran viene a ser valle o ladera profunda. Goiti(k) = de arriba. Arangoiti es un barrio situado en la ladera de un monte, en la zona “de arriba” de Bilbao (es un “barrio alto”).

Existen otras referencias para recordar que (h)aran significa valle: Trapagaran (Valle de Trapaga) o Val d’Aran (valle del valle).

Y para goiti: Basagoiti (bosque de arriba), Errigoiti -Navarra- (pueblo de arriba), Ibargoiti -Navarra- (vega de arriba), Goitibehera (“de arriba a abajo”, vehículo sin motor para competiciones de descenso)

iturribide kalea

A la derecha, la iturri [fuente] que da nombre a la calle. Segun te acercas desde la plaza Unamuno, a unos 100 m, en la primera curva.

 

ITURRIBIDE.      iturri+ bide: fuente + camino. Es el “camino de la fuente”.

Esta calle tiene, efectivamente, una fuente. Hoy en día no es imprescindible acudir a una fuente de la calle.

Pero antes del siglo XX, una fuente en la ciudad era fuente de vida (en las casas no disponían de agua corriente). Ese agua se usaba para beber, limpiar, cocinar, etc. Por lo tanto, es lógico que la calle donde se instaló una de las primeras fuentes en Bilbao, diera nombre a la calle.

 

 

 

 

 

zabalbide

.

ZABALBIDE  zabal+bide ancho+camino

Cuando Bilbao lo formaba unicamente el Alde Zaharra [“Casco Viejo”], la zona de Begoña y Santutxu eran unicamente campas de cultivo. Para subir a esas campas, había varios  bides [caminos]. El que iba desde la iglesia San Antón era el más ancho. Por eso tiene el nombre de calle “Zabalbide” o calle de “camino ancho”. Hoy en día no es la calle más ancha, aunque, curiosamente es la más larga de todo Bilbao.

En Getxo, existe otra calle llamada Bidezabal, y da nombre a la estación de metro.

 

 

 

 

 

 

 

ZUBIZURI

zubi + zuri = puente + blanco.

El nombre de este puente es más que evidente.

 

 

 

 

ZUBIARTE

Puente [del] arte (junto al museo bellas artes). Nos volvemos a encontrar con zubi. Puede que hayan querido hacer un juego de palabras con arte [=entre], ya que se encuentra entre el puente de Deusto y Euskalduna.

 

 

Las letras en la frase de la cúpula están separadas por puntos. Sin embargo, son 3 palabras: ezina ekinez egina.

 

EZINA EKINEZ EGINA

Junto a al centro comercial Zubiarte y torre Iberdrola, se situa el edifio Artklass. En una de sus cupulas, podrás leer el lema “Ezina ekinez egina”. Este lema lo eligieron en la familia del arquitecto Aurrekoetxea (quién llevó a cabo la ejecución del proyecto).

ezina= “el no poder”, lo imposible

ekinez= poniedose a hacer [ekin=ponerse a hacer]

egina=hecho

Es decir, la frase significa, “lo imposible, poniendose a hacer, (está) hecho”. Sin duda, esta frase nos invita a realizar nuestros deseos, a no desistir ni cejar en nuestro empeño.

 

 

 

 

.

 

ASTE NAGUSIA

Las fiestas en Bilbao y Donostia tienen nombre propio. Son una semana y es la más grande. 2 elementos a conocer: aste [semana] y nagusia [importante, grande].

En Bilbao el personaje que representa las fiestas es Marijaia [=MariFiesta]. Por lo tanto, ahora tendremos claro que jai es fiesta.

 

 

.

 

IBAIGANE JAUREGIA

El palacio Ibaigane [Ibaigane Jauregia] es la actual sede del Athletic Club. Pero quién construyó el palacio fué Ramon de la Sota, un adinerado empresario. La familia Sota (dueña también del palacio Sota de la Gran Via de Bilbao) perdió casi todas la propiedades tras la guerra civil española, ya que se posicionó contra el bando franquista (terminado el franquismo, el Athletic adquirió el edificio para acoger su sede).

El señor de la Sota, estaba sensibilizado con el euskera y para dar nombre al palacio, consultó con R.M. Azkue (cura, lingüista y primer presidente de Euskaltzaindia). Este, le propuso Ibaigane, por estar justo encima del rio Ibaizabal o Nervión. De aquí, por lo tanto, aprenderemos ibai y gane (gainean en bizkaino), es decir, río y encima.

 

A continuación nos daremos una “vuelta” por la zona de Casco Viejo/Arenal y nos fijaremos en los rótulos de algunos sitios. No son conocidos por el público en general, por lo que es recomendable dar una “vuelta lingüístico-pedagogica” para, con una experiencia vital más cercana, memorizar mejor todo eso que queremos aprender.

 

074ZAZPI JAUZI

Zazpi=siete. Jauzi=salto (no confundir con jausi). 7 saltos es una modalidad de baile. En el rótulo se puede apreciar una dantzari (bailadora) ejecutando un salto.

Este bar se encuentra en la calle Esperanza de Bilbao.

 

 

ELIZAURRE café bar

20131103_143233[1] Este café bar está en el arenal, justo delante de la iglesia de San Nicolás. He ahí su nombre; eliza + aurre (iglesia+delante).

En el reflejo de la ventana, verás la iglesia que está delante.

 

BAR GURE TOKI

Lo en20131019_175907[1]contrarás en la Plaza Barria (Plaza Nueva). Se repiten las palabras aprendidas en Gurea de Kaiku y Eroski o Batzoki (toki).

De ahí sabremos que el nombre del bar es: “nuestro sitio”.

 

 

 

 

Ahora, vamos a dar una vuelta por Miribilla. Allí, tenemos el Bilbao Arena y el Frontón Bizkaia. Cerca de estos encontraremos los siguientes locales:

005

004El pabellón Bilbao Arena, lo usa principalmente el Bilbao Basket para jugar a baloncesto o saskibaloia. Saskibaloia=saski [cesta]+baloia [balón].

De ahí el nombre de los bares Saski e Hirukoa [hiru+zenbatekoa=tres+de cuánto].

 

 

003

Junto al frontón, el bar Artekari, el que tiene un pilotari en el rótulo, nos servirá para aprender algo más:

Arte=entre

-kari=sufijo para indicar oficio de una persona, como en Lehendakari.

Los Artekaris (o Bitartekaris), son “personas que se dedican a estar en medio”. Entre los apostantes. En medio de las apuestas, es decir, ejercen la función de intermediadores.

 

 

 

 

 

Aquí figuran algunos nombres, pero a lo largo y ancho de todo Bilbao, existen muchísimos más (en el Casco Viejo es donde más hay). ¿Verdad?

Por otro lado, no podemos olvidar el castellano Txirene, esa forma de hablar típica de Bilbao, llena de prestamos del euskera (aunque algunas palabras se han perdido, en favor de un castellano estandar).

Estos son algunos ejemplos: hamaiketako ( [comida] de las once, hamaika+NOIZKO), hamarretako ( [comida] de las diez), arlote, kakati (cagón), txalo (bofetada), txikito/txiki (pequeño), txotxolo (tonto), potxolo (rechoncho, tierno), iñurri/txingurri [hormiga, por ejemplo Txingurri Valverde, entrenador del Athletic), larri (grave), mozkorra, sagutxu (ratoncito), sirimiri (lluvia fina).

Estos prestamos se han adquirido por la simbiosis entre el castellano implantado y el traido de los emigrantes de fuera de Euskadi y el euskera aportado por los vascoparlantes.

SABES MAS EUSKERA DE LO QUE CREES… ¡¡EN GETXO!! [en construccion!!]

 

KALTEA DAGIANAK, BIZARRA LEPOAN (en batua=kaltea egiten duenak, bizarra bizkarrean)escudo-ayuntamiento-de-getxo-getxoko-udala-armarria

kaltea=perjuicio, mal

dagianak=egiten duenak (utiliza el “trinko” de egin) = el que hace

bizarra = barba

lepoan (bizkarrean, en batua) = en la espalda

 

Esto es el lema del escudo actual, que es el mismo de hace siglos. El significado vendría a ser el siguiente: “el que crea un perjuicio, la barba en la espalda”. Es decir, le giraban la cabeza hasta romperle el cuello, y así, la barba tocaba la espalda.

 

El lema de hoy en día es más “politicamente correcto”: “bizi ezazu“, es decir, “vívelo” (haciendo referencía inplicita a Getxo).

 

 

NEGURI

neguri = negu+uri (uri=hiri en bizkaino). Negu=invierno. Hiri=ciudad.

Por lo tanto, Neguri significa “ciudad de invierno”. A la gente le sorprende.

Pero esta es la explicación: el nombre lo propuso R.M Azkue a finales del s. XIX (ver explicación de Ibaigane en esta página). Los burgueses de la época, empezaron a construir residencias en la zona costera. Pero no para disfrutar del sol, ponerse morenos o hacer surf, no. En aquella época, ir a la playa no estaba de moda. Es más, estar moreno era señal de trabajar en el campo o a la intemperie, por lo que se asociaba con la pobreza.

Sin embargo, en la costa las temperaturas eran mas suaves que en las zonas interiores. Por eso, los burgueses iban a pasar parte de invierno a las residencias costeras (Neguri, Plentzia, Donostia, Hondarribia, San Juan de Luz, Biarritz…).

A pesar de que Getxo existía, no estaba tan desarrollado y no existian los barrios que existen hoy en día. Neguri se creó entonces.

“uri” se repite en sitios como Basauri o Goiuri y los apellidos Uriarte (entre ciudades), Uribitarte (entre 2 ciudades), Uribarren (dentro de la ciudad), Urizar o Urizaharra (ciudad vieja), Uribarri (ciudad nueva)… En Gipuzpoa, en lugar de uri se usa “iri”, que es la que se usa para Batua. De aquí observamos los apellidos mencionados con origen gipuzkoano son: Uriarte >Iriarte, Urizar >Irizar, Uribarren > Iribarren…

 

aixerrotaAIXERROTA

(con grafía actual: haizerrota) Haize+errota = viento + molino.

Hoy en día, es una galería de arte y restaurante, pero sigue existiendo lo que le da nombre: el molino de viento. Se construyó en 1727, para poder moler el trigo sin necesidad de agua.

 

 

 

 

 

aixerrotaARTEA

Este centro comercial, lleva, en su logotipo, la hoja que simboliza Artea: la encina. Efectivamente, es una hoja de encina lo que vemos debajo de la “A”.

 

 

 

Zugazarte 1

.

 

ZUGAZARTE

Zugaitz (zuhaitz, en bizkaiera) + arte. Es decir: “entre arboles“.

Desde 1900, esta zona entre Areeta, Gobela y Neguri -una de las de mayor poder adquisitivo de Bizkaia- se fué urbanizando, pero no ha dejado de “estar entre arboles”, como dice su nombre. Si eres de Getxo o has pasado por allí, sin duda, habrás ido por la avenida Zugazarte.

 

La avenida Basagoiti, vista desde Zugazarte cobra todo el sentido. Basagoiti= basa + goiti. Su significado puede ser: “bosque o lodazal de arriba”. Una vez más, tenemos que tener en cuenta la época en la que se creó, cuando no estaba urbanizado mas que la zona de Portu Zaharra y Zugazarte.

 

IGERETXE

Este hotel, se concebió como “casa de baños”. No es de extrañar, por tanto, su nombre: iger(i) + etxe = nadar + casa.

 

igeretxe

GETXOKO KALEAK, TXORI IZENEKIN

 

 ANDRA MARI (Andra=andrea en bizkaiera= señora, mujer)

Muchas calles tienen nombres sin relación directa con su entorno. En la zona más alejada de Andra Mari, tenemos una nueva urbanización en la que curiosamente las calles tienen nombres de pajaros: kaioa (gaviota), txepetx (chochín), arrano (águila), belatza (halcón), hontza (buho), mirua (milano), usoa (paloma), zozoa (mirlo), eper (perdiz), okila (pico, pajaro carpintero).

 

 

 

 

A continuación, daremos una vuelta por los bares y tiendas. 2 bares en Algorta tienen nombres relacionados con su logo:

burdinola

Burdinola

Burdinola = burdin + ola = hierro + fábrica = herrería o ferrería

Recordarás este signficado si lo relacionas con el yunque, ya que es el logotipo del bar. Asimismo, la decoración del bar, está inspirada en un ferrería.

 

 

SUSTRAI TABERNA

Con el logo no olvidarás que sustraia significa raiz. Recomiendo relacionarlo con “sustrato”, ya que en sentido figurado es una base, un fundamento.

En euskaragara.net tienes más referencias: Barakaldo, Vitoria-Gasteiz, Donostia, Sestao, apellidos…

_________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________

Atal hau batere euskararik ez dakienarentzat pentsatua dago. Helburu dibulgatiboa da nagusi. Euskaldunon askorentzat oinarri-oinarrizko hitzak izan arren, erdaldunen azalean jarri behar dugu geure burua eta eurentzat hitzen jatorria ezagutzea oso lagungarria dela kontuan hartu. Are lagungarriago ikasketa prozesuan murgildu berri den batentzat. Euskarara erakartzea eta euskararekiko jarrera ezkorrak ezabatzea du helburu. Horretarako, pertsona horrek jadanik ezagutzen dituen erreferenteetaz baliatzen gara. Nolabait, euskara prestigio edo ospetsuak diren elementuekin lotu behar da. Euskararen areriorik ezagutzen baduzu, gogorarazi hitz edo izen ezagun hauek.

Post honetan, beste inon laburbilduta ez dauden terminoak eta azalpenak dituzu (bazen garaia norbaitek lan hau egin zezan!). Euskaldun eta erdaldunen arteko zubia da.

euskaragara.net-en, erreferentzia gehiago dituzu.


Free Counter
    Este contador de visitas es por personas reales (IP del ordenador). Una persona que visite varias veces se contabiliza como única visita.

Website Digits Counter

+ LIGATZEKO SUPER AHOLKUAK

Segur aski, askotan, neska batekin ligatu nahi izan duzu eta zuzenean joan zara berarengana, baina ez duzu espero zenuena lortu.

Jakin behar duzu, ligatzerako orduan, trikimailuak eta estrategiak jarraitzen badituzu, errazagoa izango dela zure helburua lortzea.

 

Ligatzerako orduan, gizonak 2 gauza hartu behar ditu kontuan:

 

• Konfiantza eta segurtasuna erakutsi behar du. Ez du desesperatuaren itxura eman behar. Neskek 6. zentzua dute beldurra nabaritzeko. Esan txantxaren bat zure harrotasuna adierazteko, baina beti ere harroegi agertu gabe.

Adibidez: Nola duzu izena? galdetzen badizute, hau esan dezakezu: Ni [zure izena] deitzen naiz, baina neskek MM deitzen didate. Ah, bai, zergatik? (galdetuko dizu berriro). Ba, MajoMan deitzen didatelako ere!

 

Ligatzeko, izan zaitez atsegina!!

Ligatzeko, izan zaitez atsegina!!

Tontakeria hauek (edo zure gustuko beste bat), uste baino arrakasta gehiago dute.

 

• Barre eginarazi behar dio neskari. Hitz joko edo txantxak ikasi. Errepikatu itzazu ligatzen duzun neska ezberdinekin. Gero eta hobeto ateratzen joango zaizkizu eta jakingo dituzu zeintzuk diren egokienak eta zeintzuk ez (aurreko puntuko adibidearekin, konfiantza erakusteaz gain, barre eginarazi dezakezu). Harrigarria da irribarre egiteak zenbat errazten dituen gauzak.

Irribarre zintzoa, benetakoa izaten jakin behar duzu!! Irribarrea super garrantzitsua da!!

 

Esan beharrik ez dago, itxura fisikoa zaindu behar dela. Kirola egitea eta itxura osasuntsua erakustea, hala nola, janzkera zaintzea behar-beharrezkoa da. Janzteko orduan, estilo eta tendentzia asko daude. Ez dut esango zein den onena. Bakoitzak erabaki behar du hori, baina ez hartu kontuan bakarrik zuri gustatzen zaizuna, baita zure helburua den neska horri gustatzen zaion estiloa.

 

Non ligatu?

Berez*, ia edozein toki izan daiteke aproposa ligatzeko: supermerkatua, eskola, lanpostua, ordenagailu bidez… baina argi dago jai-giroa eta gaua egoera egokienak direla, batez ere, alkohola tarteko, harremanak hastea errazagoa izaten da. Baina ligatzaile on batentzat, edozein toki izan daiteke aproposa. Edozein tokitan ligatzeko kapaz izatea, zure helburua izan behar da (neskalaguna aurkitu arte, behintzat).

 

1) Estrategiak

Neska talde batean, zuri gustatzen zaizun neska baldin badago, kontuan har itzazu 2 gomendio hauek:

 

• Ez zaitez zu bakarrik hurbildu 3 neska baino gehiagoko taldera (neska guztiek miresten ez bazaituzte behintzat). Saiatu zure lagunen bat zurekin hurbil dadin* eta bera neskekin hitz egitera hurbil dadin (≈hurbiltzea) ere. Horrela, ez duzu agerian utziko neska-taldera hurbildu zarela ligatzeko helburu bakarrarekin.

 

• Ez zaitez zuzenean joan gustatzen zaizun neskarengana. Saiatu beste neskekin atsegina izaten eta konfiantza irabazi duzunean taldean, hurbildu zure “neska-helburu”ra.

 

2) Aurretik ikasitako esaldiak eta trikimailuak

  1. Ia-ia beti baliagarria da, hizketaldia hasteko, neskaren arropa edo osagarri (konplemento) baten komentarioa egitea. Komentario atsegina, jakina.

Adibidez:

Aiba!, ze belarritako bitxiak! Non erosi dituzu?

-[xxxx]-en erosi ditut. Zergatik?

-Nire lehengusinari gustatuko litzaizkiokeela* uste dut. Oso gusto onekoak direla pentsatzen dut eta hari ere gustatuko litzaizkioke.

….

Eta… zure prakak oso ondo geratzen zaizkizu… Baina uste dut niri hobeto geratu ahal zaizkidala! Ez duzu uste, maitia? [jarri marikoi tonua, barre egingo dute fijo]

Ez eman doako piropoak, besterik gabe hasieran. Horregatik, “politak” ordez, “kuriosoak” esan. Ez duzu babosoaren itxura eman behar. Piropoak gutxinaka eta merezi duenean eman behar dituzu eta zuk neurtu behar duzu zer nolako piropo mota ematen duzun.

  1. Galdetu berari buruz. “Zer gustatzen zaizu egitea?” Deskubritu zer gustatzen zaion eta hitz egin horretaz. Tartekatu zuri buruzko komentarioak. Kontatu bere zaletasun eta gustuekin harremana duten kontuak.

  1. Kontuan hartu zuri buruz zenbateko interesa jartzen duen eta zerbait konpartitzen duzuen. Horren arabera, hitz egiten jarraitu edo ez erabaki.

  2. Gonbidatu ezazu zerbaitera. Neskek berekoiak diren mutilak ez dituzte gogoko. Alkohola eskaintzeko aukera baduzu, hobe, normalean neskek jarrera irekiagoa dute. Garrantzitsuena ez da zu mozkortuta zauden edo ez, haiek baizik. Hasieran, alkohola beharko duzu lotsa kentzeko, baina gutxinaka, alkoholik gabe ligatzen ikasi beharko duzu. Gogoratu: lotsa eta ligatzea bateraezinak dira!

  3. Erabili inteligentzia emozionala eta alderantzizko psikologia. Ezagutu behar duzu emakumeak normalean jokatzeko duten modua.

Neska gehienek, eurak baino altuago eta zaharragoak diren mutilak gogoko dituzte. Psikologikoi “kilikatu” egin behar dituzu. Gauza interesgarriei buruz hitz egin ahal duzula erakutsi.

Bestalde, zainduak eta maitatuak sentituak izatea gustatzen zaie. Baina ezin diezu adierazi “erraza” zarela beraientzat. Normalean, lortu ezin duguna, erakargarriagoa suertatzen zaigu*.

Ez kezkatu hasieran zer esan bururatzen ez bazaizu. Eraman buruan beti galdera batzuk prest. Galdetu, musika, film edo egunerokotasun gaiei buruz. Ekimena hasieran beti zuk izan beharko duzu.

Neska batek ezetz esaten duenean ez egon triste. Gogoratu: gehien ligatzen duena, muturreko [palo, ostia] gehien jaso duena da. Eta muturreko gehien jaso duena, gehien ligatu duena da. Beraz…. ez etsi, eutsi!!

Izenekin egin daitezkeen txantxak:

¤ Amaia naiz.

Ah, bai? Ama zara “ya”? Eta zer da, neska edo mutila??

¤ Usoa naiz.

Ah, bai? Eta non dituzu hegoak??

¤ Nerea naiz.

Bai, bai, zu orain “nerea” zara… (“nerea” Gipuzkoan, “nirea” esateko erabili ohi dute).

¤ Itziar, Leire, Araitz, Sara, Ainhoa, Naiara, Uxue… herrien izenak dira (EHan dauden herriak). Komentatu iezaiezu hau. Beti interesgarria irudituko zaie. Askok “bai banekien” esango dizute. Zuk “oso herri polita da” erantzun.

3) Konfiantza handiagoa lortu duzunean, piropo sakonagoak botatzen joan zaitezke.

Zelako begi/aurpegi/… polita(k). Non lortu dituzu horrelakoak? Non erosi ahal ditut horrelakoak?

Aizu, badituzu eguzkitako betaurrekoak??

Zertarako?

Eske, zu hain inteligentea zarenez, zure inteligentziaren distira*rekin ezin dut ondo ikusi!!

4) Musukatzea lortu duzunean eta sexualki piztu nahi duzunean:Ligatu. Puntu erogenoak. Lepoa.

Neskek badute puntu berezi bat, botoi antzekoa dena. Lepo aldean, alboetan, musutxoak ematea eta leun-leun* kosk* egiteak emaitza ikaragarriak lortzen ditu. Mihiarekin indarrez alde batetik bestera bere lepoan presionatzen baduzu (1-2 cm), izugarri gustatuko zaie.

Astiro egin. Piztea lortzen duzunean, gelditu. “Sufriarazi” behar diezu, hau da, gogoarekin geratu behar dira.

5) Sexualki erabat piztu nahi badituzu:

Ondoren bere alde intimoan (aluan), leunki ikutzen baduzu (erdiko puntuan), astiro-astiro pizten joango da. Nahiz eta hasieran agian ez nahi izan, gutxinaka uzten baldin badizu, bere desioa piztea lortuko duzu. Aurreko puntuan bezala, gogoarekin geratzea lortu behar duzu, gero berriro ekiteko.


Hiztegitxoa+Laguntza:

Kolore urdin argia duten hitzak ez badituzu ezagutzen, klikatu gainean. Hiztegira joango zara (erantzunak, gaztelania, frantses eta ingelesez)

*berez=de por sí

*distira=brillo

*kilikatu=hacer kili-kili, hacer cosquillas, estimular

*hurbil dadin=que se acerque

*leun=suave

*kosk egin=morder

*suertatzen zaigu=nos resulta

*gustatuko litzaizkioke=le gustarían (ez baduzu aditz hori erabili nahi, “gustatuko zaizkiola” esan ahal duzu)

HABEk ariketa bat sortu du irakurri duzun artikulu honekin.

AHOLKU HAUEK JARRAITUZ,  ORAIN ARTE LORTU DITUZUN EMAITZAK HOBETZEN BADITUZU… EZ DAGO ZERGATIK! : )

Tresna-barrara saltatu